Porównanie tłumaczeń Pwt 8:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Pamiętaj zatem o JHWH, twoim Bogu, że to On jest tym, który daje ci siłę do zdobywania bogactwa, po to,* by potwierdzić swoje przymierze, które zaprzysiągł twoim ojcom,** jak to jest dzisiaj.[*W 5QDeut (?) PS: i po to.][**PS dod.: Abrahamowi, Izaakowi i Jakubowi, לאברהם ליצחק וליעקב , zob. 50 1:8;50 6:10;50 9:5, 27;50 29:13;50 30:20;50 34:4.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Pamiętaj zatem o PANU, twoim Bogu, że to On dał ci siły, abyś doszedł do bogactwa. Potwierdził On przymierze, które przysiągł twoim ojcom,[55] czego skutki widoczne są dzisiaj.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale pamiętaj PANA, swego Boga, gdyż to on daje ci siłę do zdobywania bogactwa, aby potwierdzić swoje przymierze, które poprzysiągł twoim ojcom, jak się to dziś okazuje.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale pamiętaj na Pana, Boga twego; bo on dodawa tobie mocy ku nabywaniu bogactw, aby potwierdził przymierza swego, które poprzysiągł ojcom twoim, jako to okazuje dzień dzisiejszy.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ale żebyś pomniał na PANA Boga twego, że on tobie sił dodał, aby wypełnił swe przymierze, o które przysiągł ojcom twoim, jako dzień dzisiejszy pokazuje.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pamiętaj o Panu, Bogu twoim, bo On udziela ci siły do zdobycia bogactwa, aby wypełnić dzisiaj przymierze, jakie poprzysiągł twoim przodkom.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Pamiętaj, że to Pan, Bóg twój, daje ci siłę do zdobywania bogactwa, aby potwierdzić swoje przymierze, które poprzysiągł twoim ojcom, jak się to dziś okazuje.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Pamiętaj o PANU, twoim Bogu, gdyż On daje tobie moc, do zdobycia bogactwa, by umocnić swoje przymierze, które poprzysiągł twoim ojcom, jak to jest dzisiaj.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Pamiętaj o PANU, twoim Bogu, to On bowiem daje ci siłę, dzięki której zdobędziesz bogactwa. W ten sposób utwierdzi przymierze - jak to dziś czyni - które przysiągł twoim przodkom.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Pamiętaj zatem o Jahwe, twoim Bogu, bo to On użycza ci siły do zdobywania mienia, by umocnić swoje Przymierze, które zaprzysiągł twym ojcom, jak się to dziś dzieje.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Musisz pamiętać, że Bóg, twój Bóg, jest tym, który daje ci zdolności przysparzania bogactwa, żeby podtrzymać Swoje przymierze, które przysiągł twoim praojcom i które [podtrzymuje] po dziś dzień.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І памятатимеш Господа Бога твого, бо Він дає тобі силу чинити міць і щоб Він поклав свій заповіт, яким поклявся твоїм батькам, так як сьогодні.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Lecz pamiętaj WIEKUISTEGO, twojego Boga, że On jest Tym, co ci użycza sił do nabywania dóbr, by potwierdzić Swoje Przymierze, które zaprzysiągł twoim ojcom, jak to dziś widzisz.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I pamiętaj o Jehowie, swym Bogu, gdyż to on dał ci moc do zdobywania bogactwa, żeby dotrzymać przymierza, które przysiągł twoim praojcom. Jak to jest dzisiaj.