Porównanie tłumaczeń 1Sm 4:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I Filistyni walczyli. Izrael został pobity i rozbiegli się – każdy do swojego namiotu.* ** Doszło do bardzo wielkiej klęski,*** padło trzydzieści tysięcy pieszych z Izraela.[*każdy do swojego namiotu, לְאֹהָלָיו אִיׁש , idiom: każdy do swojego domu l. każdy w swoją stronę.][**100 18:17; 100 19:8; 140 25:22][***klęski, מַּכָה , lub: rzezi.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I Filistyni walczyli. Izrael został pobity! Jego wojsko poszło w rozsypkę. Każdy uciekał w swoją stronę.[30] Doszło do bardzo dotkliwej klęski.[31] Po stronie Izraela padło trzydzieści tysięcy pieszych.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Filistyni walczyli, a Izrael został pokonany i każdy uciekał do swego namiotu. Była to wielka klęska, gdyż poległo trzydzieści tysięcy z piechoty Izraela.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Zwiedli tedy bitwę Filistynowie, i porażony jest Izrael, a uciekał każdy do namiotu swego; i stała się porażka bardzo wielka, tak iż poległo z Izraela trzydzieści tysięcy piechoty.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Zwiedli tedy bitwę Filistynowie i porażon Izrael, i uciekł każdy do namiotu swego, i była porażka barzo wielka, i poległo z Izraela trzydzieści tysięcy pieszych.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Filistyni stoczyli bitwę i zwyciężyli Izraelitów, tak że każdy uciekł do swego namiotu. Klęska to była bardzo wielka. Zginęło bowiem trzydzieści tysięcy piechoty izraelskiej.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy Filistyńczycy natarli, Izrael został pobity; wszyscy uciekli do swoich namiotów. Była to bardzo wielka klęska, gdyż z Izraela padło trzydzieści tysięcy pieszych.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Filistyni więc walczyli. Izraelici zostali pobici i każdy z nich uciekł do swojego namiotu. Klęska była bardzo wielka. Spośród Izraelitów poległo trzydzieści tysięcy pieszych.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Filistyni przystąpili do walki i pobili Izraelitów, którzy uciekali do swoich namiotów. Była to straszliwa klęska, w której poległo trzydzieści tysięcy spośród piechoty izraelskiej.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I walczyli Filistyni. Izrael został pokonany i każdy uszedł do swego namiotu. Klęska była bardzo wielka. Ze strony Izraela padło trzydzieści tysięcy pieszych.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І воювали проти них. І паде ізраїльський муж, і кожний втік до свого помешкання. І була дуже велика січ, і з Ізраїля впало тридцять тисяч війська.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I Pelisztini walczyli, a Israel został pobity, po czym się rozpierzchli – każdy do swojego namiotu. Była to bardzo wielka klęska, bo padło z Israela trzydzieści tysięcy pieszych.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Toteż Filistyni walczyli i Izrael został pokonany, i pouciekali, każdy do swego namiotu; a rzeź była bardzo wielka, tak iż padło z Izraela trzydzieści tysięcy pieszych.