Porównanie tłumaczeń Rdz 34:24

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I usłuchali Chamora i Sychema, jego syna, wszyscy zasiadający w bramie* jego miasta, i obrzezali wszystkich mężczyzn, wszystkich zasiadających w bramie jego miasta.[*Lub: wychodzący do bramy, tj. wychodzący z domów, by iść do bramy na obrady.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Zgromadzeni w bramie miasta posłuchali Chamora i Sychema, jego syna, i obrzezali wszystkich mężczyzn, wszystkich biorących udział w zgromadzeniach w bramie ich miasta.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I usłuchali Chamora i jego syna Sychema wszyscy wychodzący z bramy swego miasta. I został obrzezany każdy mężczyzna, który wychodził z bramy swego miasta.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I usłuchali Hemora i Sychema, syna jego, wszyscy wychodzący z bramy miasta jego, i obrzezał się każdy mężczyzna, cokolwiek ich wychodziło z bramy miasta jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I zezwolili wszyscy, obrzezawszy wszytkie mężczyzny.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I usłuchali Chamora oraz syna jego, Sychema, wszyscy, którzy przechodzili przez bramę swego miasta. Każdy zatem mężczyzna, który był tam, poddał się obrzezaniu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I usłuchali Chamora i Sychema, syna jego, wszyscy mieszkańcy tego miasta i wszyscy mężczyźni obrzezali się, każdy mieszkaniec miasta.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wszyscy, którzy przechodzili przez bramę ich miasta usłuchali Chamora i Sychema, jego syna. Wszyscy mężczyźni, którzy przechodzili przez bramę miasta, zostali obrzezani.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy wszyscy przechodzący przez bramę tego miasta usłuchali Chamora i jego syna Sychema. Każdy mężczyzna przechodzący przez bramę tego miasta został obrzezany.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wszyscy stali mieszkańcy ich miasta usłuchali Chamora i jego syna Sychema. I wszyscy mężczyźni, przechodzący przez bramę ich miasta, zostali obrzezani.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
I zgodzili się z Chamorem i jego synem Szechemem wszyscy, którzy wychodzili bramą miasta [Chamora]. Obrzezali każdego mężczyznę, każdego, kto przechodził bramą jego miasta.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І вислухали Еммора і його сина Сихема всі, що виходили брамою їхнього міста, і обрізали тіло своєї передньої скіри, кожний, що з чоловічого роду.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem wszyscy wychodzący z bram jego miasta usłuchali Chamora i jego syna Szechema; i każdy mężczyzna dał się obrzezać; wszyscy, wychodzący z bram jego miasta.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wtedy wszyscy, którzy wychodzili przez bramę jego miasta, usłuchali Chamora i Szechema, jego syna, i wszyscy mężczyźni dali się obrzezać, wszyscy, którzy wychodzili przez bramę jego miasta.