Porównanie tłumaczeń Rdz 34:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
i spowinowaćcie się z nami: Wasze córki wydawajcie nam (za żony) i nasze córki bierzcie sobie.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Spowinowaćcie się też z nami. Dawajcie nam wasze córki za żony i żeńcie się z naszymi córkami.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Spowinowaćcie się z nami. Dajcie nam wasze córki i bierzcie sobie nasze córki.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A spowinowaćcie się z nami, córki wasze dawając nam, a córki nasze pojmując sobie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A pojmujmy się z obu stron: córki wasze wydajcie za nas, a córki nasze pojmujcie,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Spowinowaćcie się z nami; córki wasze dacie nam za żony, a córki nasze weźmiecie sobie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I spowinowaćcie się z nami: Dawajcie nam za żony córki wasze, a bierzcie za żony córki nasze,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Spowinowaćcie się z nami! Dajcie nam wasze córki i żeńcie się z naszymi córkami.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zwiążcie się z nami: dajcie nam wasze córki za żony i żeńcie się z naszymi córkami.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Spowinowaćcie się z nami! Dajcież nam wasze córki, a sobie bierzcie córki nasze.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Żeńcie się z nami. Wasze córki dajcie nam i nasze córki weźcie sobie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Посватайтеся з нами; ваші дочки дайте нам і наших дочок беріть вашим синам.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
No i spowinowaćcie się z nami; wasze córki oddajcie nam, a nasze córki weźmiecie sobie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
i spowinowacajcie się z nami. Wasze córki dawajcie nam, a dla siebie bierzcie nasze córki.