Porównanie tłumaczeń 2Krn 25:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy gniew JHWH rozgorzał przeciw Amazjaszowi, posłał do niego proroka i powiedział mu: Dlaczego szukasz (woli) bogów ludu, którzy nie wyrwali swojego ludu z twojej ręki?
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wtedy PAN rozgniewał się na Amazjasza, posłał do niego proroka i powiedział mu: Dlaczego szukasz woli bogów, którzy nawet swojego ludu nie potrafili wyrwać z twojej ręki?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
PAN więc rozgniewał się bardzo na Amazjasza i posłał do niego proroka, który mu powiedział: Czemu szukasz bogów tego ludu, którzy nie potrafili wyrwać swojego ludu z twojej ręki?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przetoż rozgniewał się Pan bardzo na Amazyjasza, i posłał do niego proroka, który mu rzekł: Przeczże szukasz bogów ludu tego, którzy nie wyrwali ludu swego z ręki twej?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Prze co rozgniewawszy się PAN na Amazjasza, posłał do niego proroka, który by mu mówił: Przecześ się kłaniał bogom, którzy nie wybawili ludu swego z ręki twojej?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zapłonął wtedy gniew Pana na Amazjasza i wysłał On do niego proroka, który mu powiedział: Dlaczego szukałeś bogów tego ludu, którzy nie uratowali ich narodu z twojej ręki?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy gniew Pana rozgorzał na Amasjasza. Wysłał więc do niego proroka, który rzekł do niego: Dlaczego szukasz bogów ludu, którzy swego ludu nie wyrwali z twojej ręki?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zapłonął więc gniew PANA przeciw Amazjaszowi i posłał do niego proroka, który powiedział: Dlaczego troszczysz się o bogów tego ludu, którzy nie uratowali swego ludu z twoich rąk?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Z tego powodu PAN rozgniewał się na Amazjasza i posłał do niego proroka z takim przesłaniem: „Dlaczego oddajesz cześć bogom, którzy nie byli w stanie obronić swego ludu przed twoją ręką?”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wtedy rozpalił się gniew Jahwe przeciw Amazjaszowi i posłał do niego proroka, który mu rzekł: - Czemu szukasz bogów tego ludu, którzy nie potrafili wyrwać swego ludu z twojej ręki?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І господний гнів був на Амасії, і Він післав йому пророків і сказали йому: Чому ти шукав за богами народу, які не спасли їхнього народу з твоєї руки?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego WIEKUISTY bardzo się rozgniewał na Amacjasza oraz posłał do niego proroka, który mu powiedział: Czemu szukasz bogów tego ludu, którzy nie wyrwali swojego ludu z twojej ręki?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Toteż Jehowa zapałał gniewem na Amacjasza i posłał do niego proroka, i rzekł do niego: ”Dlaczego szukasz bogów tego ludu, którzy nie wyzwolili swego ludu z twojej ręki?”