Porównanie tłumaczeń 2Krn 32:27

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Hiskiaszowi zaś przypadły w obfitości bogactwo i chwała. Urządził więc sobie skarbce na srebro i złoto, i drogie kamienie, i wonności, i na tarcze,* i na wszelkie kosztowne naczynia,**[*tarcze, מָגִּנִים , pod. G: broń, καὶ ὁπλοθήκας; em. na: klejnoty, מִגְּדָנִים .][**Lub: sprzęty, rzeczy.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Hiskiasz stał się bardzo bogaty i sławny. Urządził sobie skarbce na srebro i złoto, na drogie kamienie, wonności i tarcze[186] oraz na inne kosztowności.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ezechiasz posiadał bardzo dużo bogactwa i wielką sławę. Uczynił sobie skarbce na srebro i złoto, drogie kamienie, wonności, tarcze oraz wszelkie kosztowne przedmioty.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A miał Ezechyjasz bogactwa i sławę bardzo wielką; bo sobie zebrał skarby srebra i złota, i kamieni drogich, i rzeczy wonnych, i rynsztunku, i wszelakiego naczynia kosztownego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A Ezechiasz był bogaty i barzo zawołany i zebrał sobie barzo wiele skarbów, srebra i złota, i kamienia drogiego, rzeczy wonnych, i oręża wszelakiego, i naczynia kosztownego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ezechiasz miał bogactwa i bardzo wielką sławę. Urządził sobie skarbce ze srebrem, ze złotem, z drogimi kamieniami, z wonnościami, z tarczami i innymi wartościowymi przedmiotami.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Hiskiasz miał bardzo wielkie bogactwo i sławę. Zbudował sobie skarbce na srebro i złoto, i drogie kamienie, na wonności, na tarcze i na wszelkie kosztowne przybory,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A Ezechiasz cieszył się bogactwem i bardzo wielką sławą. Zbudował sobie skarbce na srebro i złoto, drogie kamienie, balsamy, tarcze i wszelkie cenne przedmioty
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ezechiasz był bardzo bogaty i sławny. Zbudował sobie skarbce na srebro, złoto, drogie kamienie i wonności oraz na tarcze i wszystkie inne cenne przedmioty.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A posiadł Ezechiasz bogactwa i sławę bardzo wielką. Zgromadził skarby: srebra, złota, kosztownych kamieni i wonności, a także broni i wszelkich drogich przedmiotów.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І в Езекії було багацтво і дуже велика слава, і зробив собі скарби срібла і золота і дорогоцінного каменя і пахощів і склади зброї і бажаного посуду
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś Chiskjasz miał bogactwa i bardzo wielką sławę; gdyż zebrał sobie skarby srebra, złota, drogich kamieni, wonnych rzeczy, tarcz i wszelkiego kosztownego naczynia.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A Ezechiasz miał bogactwo i chwałę w przeobfitej mierze; i uczynił sobie skarbce na srebro i złoto, i na drogocenne kamienie, i na olejek balsamowy, i na tarcze, i na wszelkie cenne przedmioty.