Porównanie tłumaczeń 2Krn 32:33

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy Hiskiasz spoczął ze swoimi ojcami, pochowano go powyżej grobów synów Dawida. Gdy umarł, cała Juda i mieszkańcy Jerozolimy oddali mu cześć,* a władzę po nim objął Manasses, jego syn.[*cześć, ּכָבֹוד , lub: chwałę.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy Hiskiasz spoczął ze swoimi przodkami, pochowano go powyżej grobów potomków Dawida. Po jego śmierci wszyscy mieszkańcy Judy i Jerozolimy uczcili go, a władzę królewską po nim objął jego syn Manasses.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I Ezechiasz zasnął ze swoimi ojcami, i został pogrzebany w najlepszych grobach synów Dawida. A po śmierci cała Juda oraz mieszkańcy Jerozolimy złożyli mu hołd. I jego syn Manasses królował w jego miejsce.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I zasnął Ezechyjasz z ojcami swymi, i pogrzebiony jest nad grobami synów Dawidowych. I wyrządzili mu wszystek Juda i obywatele Jeruzalemscy uczciwość przy śmierci jego. A królował Manases, syn jego, miasto niego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I zasnął Ezechiasz z ojcy swemi, i pogrzebli go nad groby synów Dawidowych, i czynił mu pogrzeb wszytek Juda i wszyscy obywatele Jeruzalem, a Manasses, syn jego, królował miasto niego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I spoczął Ezechiasz ze swymi przodkami, i pochowano go przy drodze prowadzącej w górę, do grobów synów Dawida. W związku z jego śmiercią cały Juda i mieszkańcy Jerozolimy złożyli mu hołd. Syn jego, Manasses, został w jego miejsce królem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I spoczął Hiskiasz ze swoimi ojcami, i pochowano go powyżej grobów synów Dawidowych. Gdy umarł, cała Juda i mieszkańcy Jeruzalemu oddali mu cześć. Władzę królewską po nim objął jego syn Manasses.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ezechiasz spoczął przy swoich przodkach i pochowano go w górnych grobach potomków Dawida. A gdy umierał, wszyscy Judejczycy i mieszkańcy Jerozolimy oddali mu cześć. Królem po nim został jego syn Manasses.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ezechiasz odszedł do swoich przodków i został pochowany w górnej części cmentarza potomków Dawida. Po jego śmierci cała ziemia judzka i mieszkańcy Jerozolimy oddali mu hołd. Jego syn Manasses został po nim królem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gdy zasnął Ezechiasz ze swymi ojcami, pochowano go przy wejściu do grobów synów Dawida. Wszyscy mieszkańcy Judy i Jeruzalem złożyli mu hołd pośmiertny, a rządy po nim objął jego syn Manasse.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І заснув Езекія з своїми батьками, і поховали його на високому (місці) між гробницями синів Давида, і ввесь Юда і ті, що живуть в Єрусалимі, вівдали йому славу і честь в його смерті. І замість нього зацарював Манассія його син.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I Chiskjasz zasnął ze swoimi przodkami, i został pogrzebany nad grobami potomków Dawida. Cała Juda i obywatele Jeruszalaimu czynili mu honor przy jego śmierci. A zamiast niego królował Menasze, jego syn.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
W końcu Ezechiasz spoczął ze swymi praojcami i został pogrzebany na stoku wznoszącym się ku grobowcom synów Dawida; i gdy umarł, cała Juda oraz mieszkańcy Jerozolimy oddali mu szacunek. A w jego miejsce zaczął panować Manasses, jego syn.