Porównanie tłumaczeń 2Krn 32:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
(Hiskiasz) zebrał też siły i odbudował cały uszkodzony mur, wzniósł na nim baszty, a na zewnątrz (zbudował) drugi mur,* umocnił Millo w Mieście Dawida i sporządził pociski w obfitości oraz puklerze.[*Odkryto go być może w 1970 r., miał grubość 6,4 m.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Hiskiasz zebrał też siły i naprawił cały uszkodzony mur. Na murze wzniósł baszty. Na zewnątrz zbudował drugi mur. Umocnił Millo w Mieście Dawida. Zadbał o dostatek pocisków i puklerzy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Pokrzepił się i odbudował cały zburzony mur, wznosząc go aż do wież, do tego drugi zewnętrzny mur. Umocnił także Millo w mieście Dawida i sporządził wiele włóczni oraz tarcz.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A pokrzepiwszy się, pobudował wszystkie mury obalone, i nabudował wież, przytem zewnątrz drugi mur; i zmocnił Mello w mieście Dawidowem, i poczynił broni bardzo wiele, i tarczy.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Pobudował też, z pilnością czyniąc, wszytek mur, który był obalony, i wieże wywiódł na wierzchu i zewnątrz drugi mur, i naprawił Mello w mieście Dawidowym, i nasprawiał wszelakiego oręża i tarczy.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nabrawszy otuchy, naprawił wszystkie zburzone mury, wzniósł na nich wieże, a na zewnątrz drugi mur. Umocnił Millo Miasta Dawidowego i przygotował wiele oszczepów i tarcz.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nabrawszy otuchy, naprawił nadwątlałe mury, wznosił nad nimi baszty, dobudował jeszcze drugi, zewnętrzny mur, umocnił Millo w Mieście Dawidowym i kazał sporządzić wielką ilość pocisków i tarcz.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Król wzmocnił się i odbudował wszystkie uszkodzone mury, wzniósł na nich wieże i drugi mur zewnętrzny, wzmocnił Millo Miasta Dawida i przygotował wielką liczbę broni i tarcz.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nabrał odwagi i naprawił zniszczone części murów, zbudował na nich wieże, wzniósł drugi, zewnętrzny mur, umocnił Millo, Miasto Dawidowe i polecił przygotować wielką liczbę oszczepów i tarcz.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nabrawszy otuchy [Ezechiasz] odbudował wszystkie zburzone mury, wzniósł na nich wieże, a także drugi mur zewnętrzny, umocnił Millo w Mieście Dawidowym i przysposobił bardzo wiele pocisków i tarcz.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І закріпився Езекія і збудував ввесь розбитий мур і вежі і зізовні іншу стіну напереді, і скріпив руїни міста Давида і приготовив багато зброї.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc się pokrzepił, pobudował wszystkie zwalone mury, nabudował wież z zewnętrznym drugim murem, wzmocnił Millo w mieście Dawida oraz zrobił bardzo wiele broni i tarcz.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ponadto nabrał odwagi i odbudował cały zburzony mur, i wzniósł na nim wieże, a na zewnątrz jeszcze jeden mur, naprawił też Nasyp Miasta Dawidowego oraz sporządził mnóstwo pocisków i tarcze.