Porównanie tłumaczeń Hi 19:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nawet mali chłopcy* mną gardzą; gdy wstaję, wyśmiewają mnie.[*mali chłopcy, עֲוִילִים (‘awilim), hl 2, por. 220 21:11.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nawet chłopcy traktują mnie z pogardą; kiedy wstaję, robią ze mnie pośmiewisko.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nawet małe dzieci mną gardzą; gdy powstaję, urągają mi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I najlichsi pogardzają mną, a gdy powstaję, urągają mi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Głupi też gardzili mną, a gdym od nich odszedł, uwłaczali mi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
gardzą mną nawet podrostki, szydzą, gdy staram się podnieść.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nawet mali chłopcy mną gardzą; gdy powstaję, urągają mi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nawet mali chłopcy mną pogardzają, gdy próbuję wstać, drwią ze mnie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Urągają mi nawet wyrostki, gdy powstaję, słyszę obelgi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nawet chłopaki uliczne okazują mi wzgardę, gdy pragnę się podnieść, znieważają mnie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Вони ж мене відкинули на віки. Коли я встаю, вони говорять проти мене.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Gardzą mną nawet swawolni malcy; urągają mi, kiedy chcę wstać.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Odrzucili mnie także młodzieniaszkowie; niech tylko wstanę, zaraz zaczynają mówić przeciwko mnie.