Porównanie tłumaczeń Iz 14:29

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nie ciesz się, cała Filisteo, że złamał się kij, który cię bije, gdyż z zarodka* węża wyrośnie żmija, a jej płodem będzie wąż latający.** ***[*Lub: z korzenia, ׁשֹרֶׁש (szoresz).][**wąż latający, ׂשָרָף מְעֹופֵף (saraf me‘ofef), lub: wąż pomykający, zob. 290 30:6. Być może: kij, wąż, żmija, wąż latający to odpowiednio: Tiglat-Pileser II (zm. w 714 r., rok przed Achazem), Tiglat-Pileser III, Salmanasar V, Sargon II, Sancheryb.][***300 47:1-7; 330 25:15-17; 360 4:4-8; 370 1:6-8; 430 2:4-7; 450 9:5-7]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie ciesz się, Filisteo, że złamał się kij, który cię bił, gdyż z zarodka[88] węża wyrośnie żmija, a jej płodem będzie wąż latający.[89]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie raduj się, cała ziemio Filisteo, z tego, że został złamany kij tego, który cię bił, bo z korzenia węża wyjdzie żmija, jego płodem będzie ognisty smok latający.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nie raduj się, ty wszystka ziemio Filistyńska! iż złamana jest rózga tego, który cię bił; bo z korzenia wężowego wynijdzie bazyliszek, a płód jego będzie smok ognisty latający.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Nie wesel się ty, wszytka ziemio Filistymska, że złamana jest rózga tego, który cię bił, bo z korzenia wężowego wynidzie bazyliszek, a nasienie jego pożerające ptaka.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nie ciesz się, cała ty Filisteo, iż został złamany kij, co cię smagał, bo z zarodka węża wyjdzie żmija, a owocem jej będzie smok skrzydlaty.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nie raduj się, cała ziemio filistyńska, że jest złamany kij, który cię bił, gdyż z zarodka węża wyrośnie żmija, a jej płodem będzie smok latający.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nie ciesz się, cała Filisteo, że została złamana rózga, która cię chłostała, bo z korzenia węża wyrośnie żmija, a jej owocem będzie smok latający.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
„Nie ciesz się, cała Filisteo, że złamana jest rózga, która cię smagała. Bo z zarodka węża wypełznie żmija, a jej owocem będzie smok skrzydlaty.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
- Nie raduj się, cała Filisteo, że złamana jest rózga, która cię chłostała. Bo z nasienia węża - żmija wypełznie, a jej owocem będzie smok skrzydlaty.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Не радійте, всі чужинці, бо знищено ярмо того, що вас бє. Бо з насіння зміїв вийде покоління аспідів, і їхні покоління вийдуть зміями, що літають.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nie ciesz się cała Peleszet, choć złamany jest kij twego pogromcy; bo z zarodu węża lęgnie się jaszczurka, a jego płodem jest latający smok.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Nie ciesz się, Filisteo, ani nikt w tobie, że złamana została laska tego, kto cię bił. Albowiem z korzenia węża wyjdzie wąż jadowity, a jego owocem będzie latający wąż ognisty.