Porównanie tłumaczeń Iz 24:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Całkowicie spustoszona będzie ziemia i doszczętnie złupiona, ponieważ JHWH wypowiedział to Słowo.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Całkowicie spustoszona będzie ziemia i doszczętnie złupiona, ponieważ PAN wypowiedział to Słowo.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ziemia zostanie całkowicie opróżniona i doszczętnie ograbiona, bo PAN wypowiedział to słowo.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wielce obnażona będzie ziemia, i bardzo złupiona; albowiem Pan mówił to słowo.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Rozproszeniem rozproszona będzie ziemia a drapiestwem zdrapieżona będzie: bo PAN mówił to słowo.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Okropnie spustoszona będzie ziemia i doszczętnie rozgrabiona, bo Pan wydał taki wyrok.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Doszczętnie spustoszona i złupiona będzie ziemia, gdyż Pan wypowiedział to słowo.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ziemia zostanie doszczętnie spustoszona i ogołocona, bo Pan tak powiedział.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ziemia będzie doszczętnie spustoszona i splądrowana, bo PAN wyrzekł to słowo.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Doszczętnie spustoszona będzie ziemia, splądrowana będzie, tak, splądrowana! - Oto Jahwe wyrzekł (to słowo).
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Зітлінням буде знищена земля, і земля буде пограбована грабежем. Бо уста Господа це сказали.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Opróżnioną, opróżnioną będzie ziemia i zrabowaną, zrabowaną – gdyż WIEKUISTY wypowiedział to słowo.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ziemia niechybnie będzie opróżniona i z całą pewnością zostanie splądrowana, bo sam Jehowa wyrzekł to słowo.