Porównanie tłumaczeń Iz 34:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I zniszczeje każdy zastęp niebios,* i niebiosa będą zwinięte jak zwój,** i każdy ich zastęp opadnie, jak opada liść z winorośli*** – i jak przy opadaniu z figowca.[*1QIsa a dodaje: i otworzą się doliny i, מקים יתבקעו ו ־ והע , por. 400 1:4.][**730 6:13-14; 730 20:12][***z winorośli, מִּגֶפֶן (miggefen): wg 1QIsa a : z Gofen, מגופן , 290 34:4L.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Pójdą w rozsypkę zastępy niebios,[198] niebo będzie zwinięte jak zwój, każdy jego zastęp opadnie, jak opada liść z winorośli i jak traci liście figowiec.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Cały zastęp niebios stopnieje, a niebiosa jak zwój zostaną zwinięte, całe ich zastępy opadną, jak opada liść z winorośli i jak opada niedojrzały owoc z drzewa figowego.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I niszczeć będzie wszystko wojsko niebieskie, a niebiosa jako księgi zwinione będą, i wszystko wojsko ich opadnie, jako opada liść z winnej macicy, i jako opada niedojrzały owoc z figowego drzewa.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I zspłynie wszytko wojsko niebieskie, a niebiosa będą zwinione jako księgi. I wszystko wojsko ich opadnie, jako opada list z winnice i z figi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
całe wojsko niebieskie topnieje. Niebiosa zwijają się jak zwój księgi, wszystkie ich zastępy opadają, jak opada listowie z winnego krzewu i jak opadają liście z figowca.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I wszystkie pagórki rozpłyną się. Niebiosa zwiną się jak zwój księgi i wszystkie ich zastępy opadną, jak opada liść z krzewu winnego i jak opada zwiędły liść z drzewa figowego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Całe wojsko nieba się rozpłynie, niebiosa będą zwinięte jak zwój księgi, cały ich zastęp padnie, jak opadają liście z winnego krzewu, i listowie drzewa figowego.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Stopnieją wszystkie zastępy nieba. Niebo zostanie zwinięte jak zwój i wszystkie gwiazdy spadną, jak opadają liście krzewu winnego, jak spadają zwiędłe owoce figowca.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zniszczeniu ulegnie cały zastęp niebios. Niby zwój księgi zwinięte zostaną niebiosa i cały ich zastęp zwiotczeje - jak więdną liście szczepu winnego i jak opada [liść] figi.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І небо звинеться як звій, і всі зорі впадуть як листя з винограду і як паде листя з фіґи.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ulegnie zniszczeniu cały zastęp niebios, a niebiosa będą zwinięte jak zwój; opadnie cały ich zastęp, jak opada liść z winorośli, jak niedojrzały owoc z figowego drzewa.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A wszyscy z zastępu niebios zgniją. I niebiosa zostaną zwinięte jak zwój księgi, a ich zastęp cały opadnie, jak marszczą się i opadają liście z winorośli i jak zmarszczona figa z drzewa figowego.