Porównanie tłumaczeń Iz 34:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I padną wraz z nimi bawoły i cielęta z bykami; ich ziemia nabrzmieje* od krwi, a ich proch będzie przesycony tłuszczem.[*nabrzmieje : wg G: będzie pijana, καὶ μεθυσθήσεται.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wśród zwierząt padną bawoły i cielęta z silnymi bykami, ich ziemia nabrzmieje od krwi, a ich proch przesyci się tłuszczem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zstąpią z nimi jednorożce i byki z wołami, ich ziemia nasiąknie krwią, a ich proch nasyci się tłuszczem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Zstąpią z nimi i jednorożce, i byki z wołami, i opojona będzie krwią ziemia ich, a proch ich będzie opojony tukiem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I zstąpią jednorożcowie z nimi i bycy z mocarzmi. Upoi się ziemia krwią ich i piasek ich tukiem tłustych.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jak bawoły padają ludy, i naród mocarzy - jak woły. Ich ziemia opiła się krwią, proch jej nasiąknął tłuszczem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I padną wraz z nimi bawoły i cielce z tucznymi wołami; ich ziemia będzie przesiąknięta krwią, a ich proch przesycony tłuszczem.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wraz z nimi padają bawoły, cielęta razem z bykami. Ich ziemia upaja się krwią, gleba syci się tłuszczem.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Plemiona padają jak bawoły, lud mocarzy - jak woły ofiarne. Krwią nasiąka ich ziemia, tłuszczem nasyca się gleba.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Plemiona - jak bawoły padają, jak woły ofiarne - [pada] lud mocarzy. Krwią nasiąka ich ziemia i gleba nasyci się tłuszczem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І володарі впадуть з ними і барани і бики, і земля впється кровю і насититься їхнім жиром.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc padną z nimi żubry, byki i tuczne woły, i ziemia upije się krwią, a gleba się zmierzwi ich tłuszczem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I padną z nimi dzikie byki, a z mocarzami cielce; i ziemia ich nasiąknie krwią, a ich proch będzie pokryty tłuszczem”.