Porównanie tłumaczeń Iz 48:17

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tak mówi JHWH, twój Odkupiciel, Święty Izraela: Ja, JHWH, twój Bóg, uczę cię tego, co przyniesie ci korzyść, prowadzę cię drogą, którą masz iść.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tak mówi PAN, twój Odkupiciel, Święty Izraela: Ja, PAN, twój Bóg, uczę cię tego, co zapewni ci korzyść, prowadzę cię drogą, po której masz iść.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tak mówi PAN, twój Odkupiciel, Święty Izraela: Ja jestem PANEM, twoim Bogiem, który cię uczy tego, co jest pożyteczne, i prowadzi cię drogą, którą masz chodzić.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tak mówi Pan, odkupiciel twój, Święty Izraelski: Jam Pan, Bóg twój, który cię uczę, abyś postępował; a prowadzę cię drogą, po której chodzić masz.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
To mówi PAN, odkupiciel twój, święty Izraelów: Ja PAN, Bóg twój, który cię uczę pożytecznych rzeczy i sprawuję cię na drodze, którą idziesz.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Tak mówi Pan, twój Odkupiciel, Święty Izraela: Ja jestem Pan, twój Bóg, pouczający cię o tym, co pożyteczne, kierujący tobą na drodze, którą kroczysz.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tak mówi Jahwe, twój Odkupiciel, Święty Izraelski: Ja, Jahwe, twój Bóg, uczę cię tego, co ci wyjdzie na dobre, prowadzę cię drogą, którą masz iść.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tak mówi PAN, twój Odkupiciel, Święty Izraela: Ja jestem PAN, twój Bóg, który cię poucza, co pożyteczne i prowadzi cię drogą, którą idziesz.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tak mówi PAN, twój odkupiciel, Święty Izraela: „Ja, PAN, jestem twoim Bogiem! Uczę cię tego, co jest dla ciebie pożyteczne, prowadzę drogą, którą powinieneś kroczyć.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tak mówi Jahwe - twój Odkupiciel, Święty Izraela: - Ja, Jahwe, jestem Bogiem twoim! Uczę cię tego, co zbawienne, prowadzę cię drogą, którą powinieneś kroczyć.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Так говорить Господь, що тебе визволяє, святий Ізраїля: Я твій Бог, Я тобі показав, щоб ти знайшов дорогу, по якій підеш по ній.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tak mówi WIEKUISTY, twój Wybawca, Święty Israela: Ja, WIEKUISTY, twój Bóg, uczę cię dla twojego pożytku; prowadzę cię drogą, którą ty powinieneś chodzić.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Oto, co powiedział Jehowa, twój Wykupiciel, Święty Izraela: ”Ja, Jehowa, jestem twoim Bogiem; uczę cię, byś odniósł pożytek, sprawiam, że idziesz drogą, którą powinieneś kroczyć.