Porównanie tłumaczeń Iz 48:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Zbliżcie się do Mnie! Słuchajcie tego! Od początku nie mówiłem w ukryciu, od czasu, gdy się to dzieje, Ja tam jestem. A teraz Pan JHWH posłał mnie i Jego Duch.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Zbliżcie się do Mnie! Słuchajcie tego! Nigdy nie głosiłem w ukryciu; od czasu, kiedy się to dzieje, Ja jestem świadkiem zdarzeń. A teraz posłał mnie Wszechmocny PAN oraz Jego Duch.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zbliżcie się do mnie i słuchajcie tego; od początku nie mówiłem w skrytości; ale od tego czasu, kiedy to się działo, tam byłem. A teraz Pan BÓG posłał mnie, i jego Duch.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przybliżcie się do mnie, a słuchajcie tego! Nie mówiłem od początku w skrytości; ale od onegoż czasu, którego się to działo, tamem był. A teraz panujący Pan posłał mię, i duch jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przystąpcie do mnie a słuchajcie tego: nie z początku w tajemności mówiłem. Od czasu niżli się zstało, byłem tam i teraz PAN Bóg posłał mię i duch jego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zbliżcie się ku Mnie, słuchajcie tego: Ja nie w skrytości mówiłem od początku; odkąd się to spełniało, tam byłem. [Tak] więc teraz Pan Bóg posłał mnie ze swoim Duchem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zbliżcie się do mnie i słuchajcie tego! Od samego początku nie mówiłem w skrytości, odkąd się to dzieje, Ja tam jestem! A teraz Wszechmogący, mój Pan, posłał mnie i jego Duch.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zbliżcie się do Mnie, posłuchajcie! Od początku nie przemawiałem w ukryciu, odkąd się to stało, Ja tam byłem. – Teraz więc Pan, BÓG, posłał mnie i swojego ducha.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zbliżcie się do Mnie i słuchajcie o tym! Od samego początku nie mówiłem w skrytości. Odkąd się to dzieje, Ja tam jestem! „A teraz PAN BÓG posłał mnie i swojego ducha”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zbliżcie się do mnie i słuchajcie tego! Od początku nie mówiłem w ukryciu, od chwili, gdy to się dokonuje - Ja jestem przy tym, a teraz Ja go na szlak jego posłałem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Прийдіть до мене і послухайте це. Я від початку не заговорив потайки. Коли ставалося, там Я був, і тепер Господь післав мене і свого духа.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zbliżcie się do Mnie oraz słuchajcie. Od początku nie przemawiałem w skrytości; od chwili, w której się to zaczęło, byłem tam. Oto teraz, wysłał mnie Pan, WIEKUISTY, Jego Duch.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Zbliżcie się do mnie! Słuchajcie tego! Od początku nie mówiłem w żadnym ukryciu. Odkąd się to dzieje, ja tam jestem”. A teraz posłał mnie Wszechwładny Pan, Jehowa – tak, jego duch.