Porównanie tłumaczeń Iz 48:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tak, nazywani są od świętego miasta i opierają się na Bogu Izraela – Jego imię JHWH Zastępów.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tak, przecież biorą nazwę od świętego miasta i opierają się na Bogu Izraela, którego imię brzmi: PAN Zastępów.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nazywacie się od miasta świętego i opieracie się na Bogu Izraela, jego imię to PAN zastępów.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Aczkolwiek od miasta świętego mianujecie się, a na Bogu Izraelskim spolegacie, Pan zastępów imię jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo od miasta świętego nazwani są, a na Bogu Izraelowym umocnieni są: PAN zastępów imię jego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Bo bierzecie imię od Miasta Świętego i opieracie się na Bogu Izraela, którego imię jest Pan Zastępów.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Bo nazywacie się według świętego miasta i opieracie się na Bogu Izraela - jego imię Pan Zastępów -
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
mimo że bierzecie nazwę od Miasta Świętego i opieracie się na Bogu Izraela, którego imię jest PAN Zastępów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Powołujecie się na Miasto Święte i liczycie na wsparcie Boga Izraela, na imię Mu PAN Zastępów.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Oto bierzecie swe imię od Miasta Świętego i opieracie się na Bogu Izraela, którego Imię brzmi: Jahwe Zastępów.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і що держитеся імени святого міста і скріплюєтеся в Бозі Ізраїля, Господь Саваот йому імя.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Mimo, że się nazywają od świętego miasta, i polegają na Bogu Israela; Jego Imię WIEKUISTY Zastępów.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bo nazwali się tymi, którzy są z miasta świętego, i oparli się na Bogu Izraela; imię jego – Jehowa Zastępów.