Porównanie tłumaczeń Iz 48:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
to zapowiadałem ci od dawna, dawałem o tym słyszeć, zanim nastąpiło, abyś nie powiedział: Mój bożek to uczynił, mój posążek i mój odlew to nakazał.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Właśnie dlatego zapowiadałem ci to od dawna, ogłaszałem, zanim nastąpiło, abyś nie powiedział: To sprawa mego bożka, mój posążek, mój odlew o tym postanowił.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oznajmiałem ci od dawna, ogłosiłem to, zanim nastąpiło, abyś nie powiedział: Mój bożek to uczynił, mój rzeźbiony posąg i mój odlewany posąg to nakazał.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przetoż oznajmiałem ci z dawna; pierwej niż się co stało, ogłaszałem, byś snać nie rzekł: Bałwan mój uczynił to, a obraz mój albo ulanie moje rozkazało to.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Opowiedziałem ci zrazu, pierwej niżli przyszło oznajmiłem ci, abyś snadź nie rzekł: bałwany moje to uczyniły a ryciny moje i liciny rozkazały to.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
przeto zapowiedziałem ci naprzód, ogłosiłem ci przyszłość, zanim nadeszła, żebyś nie mówił: Mój bożek to sprawił, moja rzeźba, mój posąg zarządził.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dlatego dawno ci zwiastowałem i ogłaszałem, zanim się spełniło, abyś nie powiedział: Mój bożek to uczynił, a mój posąg ryty i mój posąg lany to nakazał.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
dlatego od dawna ci zapowiedziałem, ogłosiłem ci zanim nadeszło, abyś nie powiedział: Mój bożek tego dokonał, moja rzeźba, mój posąg to nakazał!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
dlatego dużo wcześniej ci zapowiedziałem i pozwoliłem ci o tym usłyszeć, zanim to nastąpiło, abyś nie powiedział: „Mój bożek to sprawił, moje rzeźbione i odlewane posągi to zrządziły”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
przeto od dawna ci przepowiedziałem, przed ich nastaniem dałem ci poznać, abyś nie mówił: ”Mój bożek to sprawił, mój bałwan i posąg to zrządził”.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Я сповістив тобі давнє, скорше ніж найде на тебе, Я зробив тобі відомим. Щоб ти не сказав: Ідоли мені зробили, і щоб ти не сказав: Різьблене і лите мені заповіли.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
dlatego od dawna ci to oznajmiłem; dałem ci o tym znać, zanim się spełniło, abyś nie powiedział: To uczynił mój bożek; mój posąg i odlew tego dokonał.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
więc od owego czasu ci oznajmiałem. Zanim mogło nastąpić, dawałem ci o tym słyszeć, żebyś nie mówił: ʼUczynił je mój bożek, nakazał je mój rzeźbiony wizerunek i mój lany posągʼ.