Porównanie tłumaczeń Iz 49:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wszystkie moje góry pozamieniam w drogi i wszystkie moje trakty wyrównam.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wszystkie moje góry pozamieniam w drogi i wyrównam wszystkie moje trakty.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Na wszystkich moich górach utoruję drogę, a moje gościńce będą wyżej wzniesione.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nadto sposobię na wszystkich górach moich drogę, a gościńce moje będą powyższone.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I położę wszytkie góry moje, że będą drogą, a szcieżki moje będą podwyższone.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wszystkie me góry zamienię na drogę i moje gościńce wzniosą się wyżej.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Poprzez wszystkie moje góry utoruję drogi, a moje ścieżki będą podwyższone.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wszystkie Moje góry przemienię w drogę, Moje ścieżki wzniosą się wysoko.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Przez wszystkie góry utoruję drogi i wysoko zbuduję moje trakty.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I wszystkie góry uczynię drogami, a moje trakty wysoko będą usypane.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І поставлю всяку гору як дорогу і всяку стежку їм на пасовисько.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wszystkie Moje góry zamienię w drogę, a Me ścieżki będą podwyższone.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I ze wszystkich moich gór uczynię drogę, a moje gościńce będą na wzniesieniu.