Porównanie tłumaczeń Iz 49:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A teraz mówi JHWH, który ukształtował Mnie od poczęcia na swego sługę, dla nawrócenia do Niego Jakuba i bym zebrał dla Niego* Izraela, bym był uwielbiony w oczach JHWH, a mój Bóg stał się moją mocą.[*Niego, לֹא : wg 1QIsa a : לו , pod. jak qere.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A teraz mówi PAN, który od poczęcia kształtował Mnie na swojego sługę, abym nawrócił do Niego Jakuba, zebrał dla Niego Izraela, był uwielbiony w oczach PANA, a mój Bóg stał się moją mocą.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A teraz mówi PAN, który stworzył mnie na swego sługę już od łona, abym przyprowadził do niego Jakuba, a choćby Izrael nie był zebrany, będę jednak wysławiony w oczach PANA, a mój Bóg będzie moją siłą.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A teraz mówi Pan, który mię zaraz z żywota za sługę sobie utworzył, abym zaś przywiódł do niego Jakóba. (Choćby Izrael nie był zebrany, sławnym jednak będę przed oczyma Pańskiemi; albowiem Bóg mój jest siłą moją.)
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A teraz mówi PAN, który mię utworzył z żywota sługą sobie, abych nawrócił Jakoba kniemu a Izrael nie zbierze się. I jestem wsławion przed oczyma PANskimi, a Bóg mój stał się mocą moją.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
[5b] Wsławiłem się w oczach Pana, Bóg mój stał się moją siłą. [5a] A teraz przemówił Pan, który mnie ukształtował od urodzenia na swego Sługę, bym nawrócił do Niego Jakuba i zgromadził Mu Izraela.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Teraz zaś mówi Pan, który mnie stworzył swoim sługą od poczęcia, aby nawrócić do niego Jakuba i zebrać dla niego Izraela, gdyż jestem uczczony w oczach Pana, a mój Bóg stał się moją mocą.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A teraz tak mówi PAN, który w łonie ukształtował mnie na swego sługę, abym sprowadził z powrotem do Niego Jakuba i zebrał Mu Izraela. Okazałem się godny w oczach PANA, mój Bóg jest moją siłą.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Teraz zaś mówi PAN, który uczynił mnie swoim sługą w łonie matki, by z powrotem sprowadzić do Niego Jakuba i zgromadzić wokół Niego Izraela. Zostałem otoczony chwałą w oczach PANA, bo mój Bóg jest moją siłą.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
[2] I w oczach Jahwe będę uczczony, [3] a Bóg mój jest moją siłą. [1] A teraz tak rzecze Jahwe, który uczynił mnie Sługą swym już w łonie matki, abym Jakuba do Niego sprowadził, a Izraela skupił wokół Niego.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І тепер так говорить Господь, що мене створив з лона своїм рабом, щоб зібрати Якова й Ізраїля. Зібраний буду і прославлюся перед Господом, і мій Бог буде моєю силою.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Otóż i teraz powiedział WIEKUISTY, który od początku istnienia stworzył mnie na Swojego sługę, bym nawrócił ku Niemu Jakóba i by skupił się przy Nim Israel. Tak, jestem poważany w oczach WIEKUISTEGO, a mój Bóg jest moją potęgą.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A teraz Jehowa, który już od łona matki kształtuje mnie na swojego sługę, powiedział, mi, że mam z powrotem przyprowadzić do niego Jakuba, by został do niego zebrany Izrael. I w oczach Jehowy doznam chwały, a mój Bóg będzie moją siłą.