Porównanie tłumaczeń Kpł 22:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Lecz jeśli kapłan kupi sługę,* to ten jest nabytkiem za jego pieniądze – i może je jeść; również sługa** urodzony w jego domu*** – ci mogą jeść jego chleb.[*sługę, נֶפֶׁש (nefesz), tj. duszę.][**W PS i G lm.][***sługa urodzony w domu, hbr. ּבֵיתֹו יְלִיד (jelid beto).]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jeśli jednak kapłan nabędzie za pieniądze sługę,[196] to sługa, jako własność kapłana, może spożywać to, co zostało poświęcone. Może to również spożywać sługa urodzony w domu kapłana — ci właśnie mogą korzystać z kapłańskiego stołu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A jeśli kapłan kupi człowieka za swoje pieniądze, to ten może je jeść, również urodzony w jego domu; oni mogą jeść z jego pokarmów.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A jeźliby kapłan człowieka kupił za pieniądze swoje, ten jeść będzie z rzeczy tych; także zrodzony w domu jego, ci będą jadać z pokarmów jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ale którego kapłan kupił i który by był rodzic domu jego, ci będą jeść z nich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jeżeli jednak kapłan kupił niewolnika za pieniądze, ten może jeść rzeczy święte, również i ci, którzy urodzili się w jego domu, będą jedli jego pokarm.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jeżeli jednak kapłan nabędzie na własność za pieniądze sługę, to ten będzie jadł z tego. Także ci, którzy urodzili się w jego domu, będą jedli jego pokarm.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jeżeli jednak kapłan nabył niewolnika za pieniądze, to może on spożywać święte dary, tak samo, jak i ci, którzy urodzili się w jego domu mogą spożywać jego pokarm.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jeżeli kapłan kupi niewolnika za swoje pieniądze, to on będzie mógł je spożywać. Podobnie ci, którzy się urodzą w jego domu, będą mogli jeść jego pokarm.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gdyby jednak kapłan kupił jakiegoś [niewolnika] za pieniądze, to ten może go spożywać. Także i osoby urodzone w domu kapłana mogą spożywać jego pokarm.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Jeżeli kohen nabędzie człowieka, [który nie jest Żydem, na niewolnika], stanie się on własnością [swojego pana] i może jeść [z wyznaczonych darów, tak jak dzieci nieżydowskiej niewolnicy, które] urodziły się w jego domu, mogą jeść z jego pożywienia [z wyznaczonych darów].
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Якщо ж священик придбає душу куплену грішми, цей їстиме його хліб, і його домашні і вони їстимуть його хліби.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś jeśli kapłan nabył człowieka, jako nabytek za swe pieniądze to ten je może jadać; także zrodzeni w jego domu mogą jadać jego chleb.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ale jeśli kapłan nabędzie jakąś duszę, jako nabytą za swe pieniądze, to ktoś taki może to jeść. Również niewolnicy urodzeni w jego domu mogą jeść jego chleb.