Porównanie tłumaczeń Kpł 9:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I powiedział do Aarona: Weź sobie młodego cielca* na ofiarę za grzech i barana na ofiarę całopalną, (oba) bez skazy, i przywiedź (je) przed oblicze JHWH.[*młodego cielca, ּבֶן־ּבָקָר עֵגֶל (‘egel ben-baqar); lub: młode cielę.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Weź sobie — polecił Aaronowi — młodego cielca[57] na ofiarę za grzech i barana na ofiarę całopalną. Oba mają być bez skazy. Przyprowadź je przed oblicze PANA.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I powiedział do Aarona: Weź sobie młodego cielca na ofiarę za grzech i barana na całopalenie, oba bez skazy, i złóż je w ofierze przed PANEM.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekł do Aarona: Weźmij sobie cielca młodego na ofiarę za grzech, i barana na ofiarę całopalenia, oboje zupełne, i ofiaruj je przed obliczem Pańskiem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Weźmi z stada cielca za grzech i barana na całopalenie, obu bez makuły, i ofiaruj je przed PANEM.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Potem powiedział do Aarona: Weź sobie młodego cielca na ofiarę przebłagalną i barana na ofiarę całopalną, oba bez skazy, i przyprowadź przed Pana.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I rzekł do Aarona: Weź sobie młodego cielca na ofiarę za grzech, a barana na ofiarę całopalną, oba bez skazy, i przyprowadź je przed Pana.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Powiedział do Aarona: Weź sobie młodego cielca na ofiarę przebłagalną za grzech oraz barana na ofiarę całopalną, oba bez skazy, i przyprowadź je przed PANA.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Powiedział do Aarona: „Weź młodego cielca na ofiarę przebłagalną i barana na całopalenie - oba zwierzęta mają być bez skazy - i przyprowadź je przed PANA.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Potem rzekł do Aarona: - Weź młodego cielca na ofiarę przebłagalną oraz barana na całopalenie - oba bez skazy! Przyprowadź je przed Jahwe.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Powiedział do Aharona: Weź dla siebie z bydła cielę na oddanie za grzech [chatat] [jako przebłaganie za złotego cielca] i barana na oddanie wstępujące [ola], [oba] doskonałe [bez skazy], i przybliż je oddając przed Boga.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав Мойсей до Аарона: Візьми собі теля з скоту за гріх, і барана без вади на цілопалення, і принеси їх перед Господом.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Potem powiedział do Ahrona: Weźmiesz sobie młodego cielca na ofiarę zagrzeszną i barana na całopalenie oba zdrowe, i przyprowadzisz je przed oblicze WIEKUISTEGO.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I rzekł do Aarona: ”Weź sobie młode cielę na dar ofiarny za grzech oraz barana na całopalenie; oba zdrowe, i przyprowadź je przed Jehowę.