Porównanie tłumaczeń Jr 2:25

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Powstrzymaj swą nogę od chodzenia boso, a swe gardło od wyschnięcia! Lecz ty mówisz: Zrozpaczona?!* Nie! Bo pokochałam obcych i pójdę za nimi![*Lub: Mam rozpaczać?!]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Okryj nogi, nie chodź boso! Uważaj, bo ci zaschnie w gardle! Lecz ty na to: Mam rozpaczać?! Nigdy! Pokochałam obcych i pójdę za nimi!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Uważaj na swoją nogę, aby nie była bosa, i swoje gardło — by nie pragnęło. Lecz ty mówisz: Na próżno; nie uczynię tego, bo rozkochałam się w obcych i pójdę za nimi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Rzekęlić: Zawściągnij nogi twojej, aby bosa nie była, i gardło twe od pragnienia, tedy mówisz: Już to próżno, nie uczynię; bom się rozmiłowała w cudzych, i za nimi pójdę.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Pohamuj nogę twą od nagości i gardło twe od upragnienia. I rzekłaś: Zwątpiłam, nie uczynię, bom się rozmiłowała cudzych i za nimi pójdę.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Uważaj na swoje nogi, aby nie stały się bose, i na swoje gardło, aby nie wyschło. Lecz ty mówisz: Na próżno! Nie! Kocham bowiem obcych i pójdę za nimi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Uważaj, abyś sobie nogi nie skaleczyła i aby twoje gardło nie wyschło! Lecz ty mówisz: To daremne! Nie! Gdyż ja ukochałam obcych i pójdę za nimi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Uważaj, aby twoje nogi nie stały się bose i twoje gardło nie wyschło z pragnienia. Ty natomiast mówisz: To daremne! Nie! Bo kocham obcych i pójdę za nimi!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Uważaj, aby twoje nogi nie zostały bose i twoje gardło nie wyschło z pragnienia. Lecz ty mówisz: «To nieważne! Kocham obcych i pójdę za nimi».
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Strzeż swoich nóg, by nie zostały bose, i swego gardła, by nie wyschło z pragnienia! Lecz ty mówisz: ”Na próżno! Bynajmniej! Rozkochałam się w obcych, więc gonię za nimi”.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Вони сказали дереву, що: Ти мій Батько, і каменю: Ти мене породив, і повернули до Мене плечі і не їхні лиця. І в часі їхнього зла скажуть: Встань і спаси нас.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Uchroń twoją nogę od obnażenia, a twoje gardło od pragnienia! Ty jednak powiadasz: Nie! Bo się rozmiłowałam w cudzych; pójdę za nimi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Powstrzymaj swą stopę, by nie była bosa, a swoje gardło od pragnienia. Lecz ty się odezwałaś: ʼNic z tego! Nie, lecz zakochałam się w obcych i będę chodziła za nimiʼ.