Porównanie tłumaczeń Jr 44:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dlatego tak mówi JHWH Zastępów, Bóg Izraela: Oto Ja zwracam moje oblicze przeciwko wam na nieszczęście i aby zniszczyć całą Judę.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dlatego tak mówi PAN Zastępów, Bóg Izraela: Oto Ja zwracam się przeciw wam na wasze nieszczęście, by zniszczyć całą Judę.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego tak mówi PAN zastępów, Bóg Izraela: Oto zwrócę swoje oblicze przeciwko wam na nieszczęście, aby wyniszczyć całą Judę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przetoż tak mówi Pan zastępów, Bóg Izraelski: Oto Ja obrócę oblicze moje przeciwko wam na złe, aby wykorzenił wszystkiego Judę.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przetoż to mówi PAN zastępów, Bóg Izraelów: Oto ja położę oblicze moje na was na złe, a wytracę wszytkiego Judę.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dlatego tak mówi Pan Zastępów, Bóg Izraela: Oto zwrócę swe oblicze przeciw wam na wasze nieszczęście, by wytracić wszystkich ludzi z Judy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dlatego tak mówi Pan Zastępów, Bóg Izraela: Oto Ja zwracam swoje oblicze przeciwko wam ku złemu, aby wytracić całą Judę.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dlatego tak mówi PAN Zastępów, Bóg Izraela: Oto Ja zwrócę Moje oblicze na was ku złemu, aby zgładzić całą Judę.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dlatego tak mówi PAN Zastępów, Bóg Izraela: Oto postanowię waszą zgubę, aby wytępić całego Judę.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dlatego tak mówi Jahwe Zastępów, Bóg Izraela: Oto Ja zwrócę swe oblicze przeciw wam na nieszczęście i na zagładę całego Judy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Через це так сказав Господь: Ось Я ставлю моє лице,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego tak mówi WIEKUISTY Zastępów, Bóg Israela: Oto zwracam Moje oblicze przeciwko wam, ku złemu, abym odciął całego Judę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Dlatego tak rzekł Jehowa Zastępów, Bóg Izraela: ʼOto zwracam swe oblicze przeciwko wam na nieszczęście i na wytracenie całej Judy.