Porównanie tłumaczeń Jr 44:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
z powodu niegodziwości, której się dopuszczali, aby Mnie drażnić, by chodzić, by kadzić, by służyć obcym bogom,* których nie znali ani oni, ani wy, ani wasi ojcowie.**[*by służyć obcym bogom, 300 44:3L.][**300 7:9; 300 19:4]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Stało się to z powodu niegodziwości, której się dopuszczali mieszkańcy tych miast po to, by Mnie drażnić. Chodzili oni, spalali kadzidła i służyli bogom obcym, takim, których nie znali ani oni, ani wy, ani wasi ojcowie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Z powodu ich niegodziwości, którą popełniali, aby pobudzać mnie do gniewu, gdy palili kadzidło i służyli innym bogom, których nie znali ani oni, ani wy, ani wasi ojcowie;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Dla złości ich, którą czynili, aby mię do gniewu pobudzali, chodząc kadzić i służyć Bogom cudzym, których nie znali sami, wy i ojcowie wasi;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
dla złości, którą czynili, aby mię do gniewu przywiedli, aby szli a ofiarowali i służyli bogom cudzym, których nie znali i oni, i wy, i ojcowie waszy.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
z powodu nieprawości, którą popełniali, aby Mnie pobudzać do gniewu. Chodzili składać ofiary i służyć cudzym bogom, których nie znali ani oni, ani wasi przodkowie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Z powodu zła, jakie czynili, drażniąc mnie, gdy chodzili spalać kadzidło i służyć cudzym bogom, których nie znali ani oni, ani wy, ani wasi ojcowie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
z powodu ich zła, którego się dopuszczali, aby robić Mi na przekór, gdy chodzili palić kadzidło i służyć obcym bogom, których nie znali ani oni, ani wy, ani wasi ojcowie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
z powodu nieprawości, jakiej się dopuścili: obrażali Mnie, chodzili składać ofiarę z kadzidła i służyć obcym bogom, których nie znali ani oni, ani wy czy wasi przodkowie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
z powodu ich występków, jakich się dopuszczali, przywodząc mnie do gniewu, gdy odchodzili składać ofiary kadzielne i służyć cudzym bożyszczom, których nie znali ani oni, ani wy, ani ojcowie wasi.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
від лиця їхньої злоби, яку зробили, щоб огірчити мене, ідучи, щоб приносити ладан іншим богам, яких ви не знали.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Z powodu ich niecności, którą spełniali, by Mnie jątrzyć, chodząc kadzić i służyć cudzym bóstwom, których nie znali ani oni, ani wy, ani wasi przodkowie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jest tak z powodu niegodziwości, której się dopuszczali, by mnie obrażać, chodząc i sprawiając, by wznosił się dym ofiarny, oraz pełniąc służbę dla innych bogów, którzy nie byli znani ani im, ani wam, ani waszym praojcom.