Porównanie tłumaczeń Lm 4:22

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
(Twoja kara) za winę skończyła się, córko Syjonu, nie przedłuży (On) twojego wygnania.* ** Nawiedził cię zaś za twą winę, córko Edomu, odsłonił twoje grzechy.***[*Powrót z niewoli rozpoczął się w latach 538-535 p. Chr.][**150 1:1-2; 300 29:10-14; 340 9:1-2][***300 49:7-22]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
ת Twoja kara za winę skończyła się, córko Syjonu, nie przedłuży On twojego wygnania. Nawiedził cię zaś za twoją winę, córko Edomu, odsłonił twoje grzechy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Skończyła się twoja kara, o córko Syjonu; on nie będzie cię dłużej trzymał na wygnaniu. Nawiedzi twoją nieprawość, córko Edomu, i odkryje twoje grzechy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wzięło koniec karanie twoje, o córko Syońska! nie zaniecha cię Bóg dłużej w pojmaniu twojem; ale twoję nieprawość nawiedzi, o córko Edomska! a odkryje grzechy twoje.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Skończyła się nieprawość twoja, córko Syjon, nie przyda więcej, aby cię zaprowadził; nawiedził nieprawość twoję, córko Edom, odkrył grzechy twoje.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Taw Córo Syjonu, twa złość już ustała, [Pan] na wygnanie już cię nie uprowadzi. A twoją złość ukarze, Córo Edomu, i grzechy twoje odsłoni.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Kończy się twoja wina, córko Syjońska. On już nigdy nie skaże cię na wygnanie. Ukarze twoją winę, córko Edomska, odsłoni twoje grzechy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Taw Odbyłaś swoją karę, Córo Syjonu – nie przedłuży On twego wygnania. Nadszedł czas karania, córo Edomu, wyszły na jaw twoje grzechy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
To kres twojej winy, Syjonie! PAN nie przedłuży twojego wygnania. A tobie, Edomie, wymierzy karę za twe winy, ujawni twoje grzechy!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Twoja wina dobiegła kresu, Córo Syjonu! Nie będzie przedłużał [Pan] twego wygnania! - Karą nawiedzi występek twój, Córo Edomu, ujawni twe grzechy!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Скінчилося твоє беззаконня, дочко Сіону. Не додасть тебе відселити. Він навідався до твого беззаконня, дочко Едома, відкрив твої безбожності.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Spełniła się twoja wina, córo Cyonu, Bóg nie doda ci w twoim pojmaniu. On też nawiedzi twoją winę, córo Edomu, oraz odsłoni twój grzeszny stan.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wina twa, córo syjońska, dobiegła kresu. Nie powiedzie cię on ponownie na wygnanie. Zwrócił uwagę na twą winę, córo edomska. Odsłonił twoje grzechy.