Porównanie tłumaczeń Dn 7:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I patrzyłem w (mych) nocnych widzeniach, a oto: Na obłokach niebios* przyszedł ktoś podobny do Syna Człowieczego. Doszedł do Odwiecznego (w swych) dniach i przyprowadzili Go do Niego.[*470 24:30; 470 26:64; 480 14:62; 730 1:7]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przyglądam się dalej i widzę: Na obłokach niebios przyszedł ktoś podobny do Syna Człowieczego. Doszedł do Odwiecznego — przyprowadzili Go do Niego.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Widziałem też w nocnym widzeniu: Oto w obłokach nieba przybył ktoś podobny do Syna Człowieka, przyszedł aż do Odwiecznego i przyprowadzono go przed niego.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Widziałem też w widzeniu nocnem, a oto przychodził w obłokach niebieskich podobny synowi człowieczemu, a przyszedł aż do Starodawnego, i przywiedziono go przed obliczność jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Patrzyłem tedy w widzeniu nocnym, a oto z obłoki niebieskimi jako syn człowieczy przychodził i aż do starowiecznego przyszedł, i stawili go przed oblicze jego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Patrzyłem w nocnych widzeniach: a oto na obłokach nieba przybywa jakby Syn Człowieczy. Podchodzi do Przedwiecznego i wprowadzają Go przed Niego.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I widziałem w widzeniach nocnych: Oto na obłokach niebieskich przyszedł ktoś, podobny do Syna Człowieczego; doszedł do Sędziwego i stawiono go przed nim.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Patrzyłem w nocnych widzeniach, że na obłokach niebios przybył ktoś podobny do Syna Człowieczego, podszedł do Przedwiecznego i wprowadzono go przed Niego.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Patrzyłem i widziałem w widzeniu nocnym: Oto z obłokami nieba przybywa jakby Syn Człowieczy, przychodzi do Przedwiecznego i prowadzą Go przed Niego.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Widziałem w widzeniach nocnych: Oto z obłokami niebieskimi przybył jakby Syn Człowieczy, przyszedł aż do Starowiecznego i przyprowadzono Go przed Niego.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Я бачив в видінні вночі і ось з небесними хмарами наче людський син, що приходить, і наче прийшов до старого днями, і перед нього його приведено.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Widziałem także w nocnym widzeniu, że oto na obłokach nieba przychodził ktoś podobny do Syna Człowieka, i podszedł do Wiekuistego, i przyprowadzono go przed Niego.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Patrzyłem w wizjach nocnych, a oto z obłokami niebios nadchodził ktoś podobny do syna człowieczego; i uzyskał dostęp do Istniejącego od Dni Pradawnych, i przyprowadzono go tuż przed Niego.