Porównanie tłumaczeń Mi 6:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Będziesz ty siał, ale nie skosisz, wytłoczysz ty oliwki, lecz nie namaścisz się oliwą, podobnie z moszczem – nie napijesz się wina.*[*30 26:16; 50 28:33; 370 5:11; 430 1:13; 440 1:6]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Zasiejesz, ale nie skosisz, wytłoczysz oliwki, lecz nie namaścisz się oliwą, podobnie z moszczem — nie napijesz się wina.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Będziesz siał, ale nie będziesz żął; będziesz tłoczył oliwki, ale nie namaścisz się oliwą; będziesz wyciskał moszcz, ale nie napijesz się wina.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ty będziesz siał, ale nie będziesz żął; ty będziesz tłoczył oliwki, ale nie będziesz się oliwą mazał, i moszcz, ale nie będziesz pił wina.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ty siać będziesz, a żąć nie będziesz; ty będziesz tłoczyć oliwę, a oliwą się pomazować nie będziesz; i moszcz, a nie będziesz pić wina.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Będziesz siał, lecz żąć nie będziesz; będziesz wytłaczał oliwę, lecz oliwą się nie namaścisz; będziesz wyciskał moszcz, lecz nie będziesz pił wina.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Będziesz siał, lecz nie będziesz zbierał, będziesz tłoczył oliwki, lecz nie będziesz się namaszczał oliwą, będziesz tłoczył grona, lecz wina pić nie będziesz.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Będziesz siał, ale nie zbierzesz, będziesz wytłaczał oliwę, ale się nią nie namaścisz. Będziesz wyciskał moszcz, lecz nie napijesz się wina.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Będziesz siał, lecz niczego nie zbierzesz. Będziesz tłoczyć oliwki, lecz nie namaścisz się oliwą, będziesz wyciskać winogrona, lecz nie skosztujesz z nich wina.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
zasiejesz - ale zbierać nie będziesz; wytłoczysz oliwę - ale się nią nie namaścisz, i moszcz - ale wina się nie napijesz.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ти сіятимеш і не пожнеш, ти витиснеш олію і не намастишся олією, і вино і не питимете, і згинуть закони мого народу,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Będziesz siał, ale nie zbierzesz; będziesz tłoczył oliwki, lecz nie będziesz namaszczał się oliwą; będziesz wyciskał moszcz, lecz wina pił nie będziesz.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ty będziesz siał, ale nie będziesz żął. Będziesz deptał oliwki, ale nie będziesz się natłuszczał oliwą; także słodkie wino, ale nie będziesz pił wina.