Porównanie tłumaczeń Pwt 21:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jeśli w ziemi, którą daje ci JHWH, twój Bóg, byś ją posiadł, zostanie znaleziony zabity,* leżący w polu (człowiek i) nie wiadomo, kto go zabił,[*zabity, חָלָל , tj. przebity (może mieczem), wg G: ranny, τραυματίας, zob. na przykład: 40 19:16;40 23:24; 300 51:52; 330 26:15;330 30:24;330 31:17-18.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jeśli w ziemi, którą PAN, twój Bóg, daje ci w posiadanie, zostaną znalezione w polu zwłoki jakiejś zabitej osoby i nie będzie wiadomo, przez kogo została ona zabita,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jeśli w ziemi, którą PAN, twój Bóg, daje ci w posiadanie, zostanie znaleziony zabity człowiek leżący na polu, a nie wiadomo, kto go zabił;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jeźliby znaleziony był zabity w ziemi, którą Pan, Bóg twój, dawa tobie, abyś ją posiadł, leżący na polu, a nie wiedziano by, kto go zabił:
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Gdyby naleziono w ziemi, którą PAN Bóg twój da tobie, trupa człowieka zabitego, a nie wiedziano by o winnym mężobójstwa,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdy w kraju, który ci daje w posiadanie Pan, Bóg twój, znajdzie się na polu leżący trup człowieka zabitego, a nie wiadomo, kto go uderzył,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jeżeli w ziemi, którą daje ci Pan, Bóg twój, w dziedziczne posiadanie, znajdzie się zabitego, leżącego na polu, a nie wiadomo, kto go zabił,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy w ziemi, którą PAN, twój Bóg, daje ci w posiadanie, zostanie znaleziony zabity, który leży na polu, a nie wiadomo, kto go zabił,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jeżeli w kraju, który PAN, twój Bóg, daje ci w posiadanie, zostaną znalezione zwłoki człowieka na polu, a nie będzie wiadomo, kto go zabił,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jeżeli w ziemi, którą twój Bóg, Jahwe, daje ci w posiadanie, znajdą zabitego leżącego na polu - a zabójca nie będzie znany,
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Gdy w ziemi, którą Bóg, twój Bóg, daje ci w posiadanie, znajdziesz zabitego, leżącego na polu, i nie jest wiadomo, kto go zabił,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Якщо ж знайдеться вбитий в землі, яку Господь Бог твій тобі дає унаслідити, що впав на рівнині і не знають хто побив,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jeżeli znaleziono kogoś, kto leży na polu, a został zabity na ziemi, którą WIEKUISTY, twój Bóg, oddaje ci w posiadanie i nie wiadomo kto go zabił
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Gdyby na ziemi, którą Jehowa, twój Bóg, ci daje, byś wziął ją w posiadanie, znaleziono kogoś zabitego leżącego na polu i nie byłoby wiadomo, kto go śmiertelnie ugodził,