Porównanie tłumaczeń Pwt 29:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I widzieliście ich ohydy i posążki* z drewna i kamienia, ze srebra i złota, które u siebie mają.[*posążki, ּגִּלֻלִים , może być określeniem pogardliwym wiązanym z גָלָל , gnój, zob. 110 14:10; 430 1:17.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Widzieliśmy ich ohydy, ich posążki z drewna i kamienia, ze srebra i złota, które u siebie mają.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wy bowiem wiecie, jak mieszkaliśmy w ziemi Egiptu i jak przechodziliśmy wśród narodów, które minęliśmy;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wy bowiem wiecie, jakośmy mieszkali w ziemi Egipskiej, i jakośmy przeszli przez pośrodek narodów, któreście przeszli;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wy bowiem wiecie, jakośmy mieszkali w ziemi Egipskiej i jakośmy przeszli przez pośrzodek narodów, przez które idąc
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wy wiecie, z kim mieszkaliśmy w Egipcie i jak szliśmy między narodami, wśród których droga nam wypadła.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Widzieliście obrzydliwe ich bałwany i bożki z drzewa i kamienia, ze srebra i złota, jakie są u nich.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Widzieliście ich obrzydliwości, ich bożki z drewna i z kamienia, ze srebra i złota, które są u nich.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Widzieliście u nich obrzydliwe bożki z drewna, kamienia, srebra i złota.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Widzieliście obrzydliwości, ich bożki [wyciosane] z drzewa, kamienia, srebra i złota, jakie są u nich.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
widzieliśmy ich wstrętne [czyny] i odrażające [bożki] z drzewa i kamienia [na ich ulicach, i ich bożki] ze srebra i złota, które były [schowane w ich domach] z nimi.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І знаєте їхні гидоти і їхні ідоли, дерево і камінь, срібло і золото, які є у них.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Widzieliście ich ohydy, ich obmierzłości, drewno i kamień oraz srebro i złoto, co u nich jest.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
(sami bowiem wiecie, jak mieszkaliśmy w ziemi egipskiej i jak przechodziliśmy pośród narodów, przez które wyście przechodzili.