Porównanie tłumaczeń Pwt 29:22

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Siarką i solą, pogorzeliskiem jest jej gleba. Nie będzie obsiewana* i nie będzie obrabiana, bo nie wzejdzie na niej żadna roślina. (I rzeczywiście) będzie jak ruiny Sodomy i Gomory, Admy i Seboim,** które JHWH obalił w swoim gniewie i w swoim wzburzeniu.***[*nie będzie obsiewana, תִּזָרַע לֹא : wg PS: nie wyda nasienia, לֹא תַזְרִיעַ .][**Seboim, wg ketiw : ּוצְבֹיִים ; wg qere : ּוצְבֹויִם ; wg PS: אים)ו (וצב .][***10 10:19; 10 14:1-8; 10 19:24-25; 350 11:8]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Siarką i solą, pogorzeliskiem jej gleba! Nie ma jej co obsiewać i nie ma jej co obrabiać, gdyż nie wzejdzie na niej żadna roślina. Bo rzeczywiście będzie jak ruiny Sodomy i Gomory, Admy i Seboim, które PAN zniszczył w gniewie i wzburzeniu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A wasze przyszłe pokolenie, wasi synowie, którzy powstaną po was, i cudzoziemiec, który przyjdzie z dalekiej ziemi, powiedzą, gdy zobaczą plagi tej ziemi i choroby, którymi PAN ją dotknął;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tak, że rzecze naród potomny, synowie wasi, którzy powstaną po was, i cudzoziemiec, który przyjdzie z ziemi dalekiej (gdy obaczą plagi ziemi tej, i niemoce jej, któremi ją zarazi Pan;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzecze naród potomny i synowie, którzy się potym urodzą, i obcy, którzy z daleka przyjadą, widząc skarania tej ziemie i niemocy, któremi ją PAN utrapił,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wtedy przyszłe pokolenie, wasi synowie, którzy po was powstaną, i cudzoziemiec, który przybędzie z dalekiej krainy, widząc plagi tej ziemi i choroby, które na nią Pan ześle, powiedzą:
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Cała jej gleba jest siarką, solą i pogorzeliskiem. Nie będzie obsiewana, nic na niej nie wyrośnie, nie wzejdzie na niej żadna trawa. Będzie jak zwaliska Sodomy i Gomory, Admy i Seboim, które Pan obrócił w gruzy w swoim gniewie i zapalczywości.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Cała jego ziemia jest siarką, solą i pogorzeliskiem! Nie będzie obsiewana, nic na niej nie wyrośnie i nie wzejdzie żadna trawa, jak podczas zagłady Sodomy i Gomory, Admy i Seboim, które PAN zniszczył w swoim gniewie i zapalczywości.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
«Siarka i sól, cała ziemia spopielona». Bo nie będzie obsiana, nic nie będzie na niej rosło, nie zakiełkuje żadna trawa, jak po zagładzie Sodomy i Gomory, Admy i Seboim, które PAN zniszczył w wielkim gniewie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
”Siarka, sól, cała ziemia wypalona! Nie obsiewana, nie rodząca owocu, nie rozwija się w niej żadna roślina! Zniszczenie podobne do zniszczenia Sodomy, Gomory, Admy i Cebojim, które Jahwe obrócił w perzynę w porywie swego gniewu”.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
siarka i sól spaliły całą ziemię, nie można jej obsiewać, jest nieurodzajna i nawet trawa nie rośnie na niej, jak zwaliska Sodomy, Gomory, Adma i Cewoim, [miast], które wywrócił Bóg w Swoim gniewie i oburzeniu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
сірку і спалену сіль, вся ця земля не буде засіяна, ані не виростить, ані не зійде на ній ніяка зелень, так як перекинені Содома і Ґоморра, Адама і Севоїм, яких Господь знищив в гніві і люті.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Siarką i solą – jej cała gleba pogorzeliskiem; nie jest obsiewaną, nie może rodzić, ani nie wschodzi na niej jakakolwiek trawa; jest jak zwalisko Sedomu i Amory, Admy i Cebom, które WIEKUISTY zwalił w Swoim gniewie oraz w Swojej zapalczywości.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”A przyszłe pokolenie, wasi synowie, którzy powstaną po was, jak również cudzoziemiec, który przyjdzie z dalekiego kraju, na pewno powiedzą – gdy zobaczą plagi owej krainy, a także choroby, którymi Jehowa ją dotknął,