Porównanie tłumaczeń Pwt 4:23

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Strzeżcie się, abyście nie zapomnieli o przymierzu JHWH, waszego Boga, które zawarł z wami, i nie sporządzili sobie bożka, jakiejkolwiek podobizny, czego zakazał wam JHWH, twój Bóg.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Strzeżcie się, abyście nie zapomnieli o tym przymierzu, które zawarł z wami PAN, wasz Bóg, i abyście nie sporządzili sobie bożka, jakiejkolwiek podobizny, gdyż tego zakazał wam PAN, wasz Bóg.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Strzeżcie się, abyście nie zapomnieli o przymierzu PANA, swojego Boga, które z wami zawarł, i nie czynili sobie żadnego rzeźbionego posągu lub podobizny czegokolwiek, czego ci zakazał PAN, twój Bóg.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Strzeżcież się, byście snać nie zapomnieli przymierza Pana, Boga waszego, które uczynił z wami, a nie czynili sobie rytego obrazu na kształt jakiejkolwiek rzeczy, jakoć rozkazał Pan, Bóg twój.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ostrzegajże się, abyś kiedy nie zapomniał przymierza PANA Boga twego, które uczynił z tobą, i uczynił sobie rytego podobieństwa tych rzeczy, których PAN czynić zakazał:
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Strzeżcie się, byście nie zapomnieli przymierza Pana, Boga waszego, które zawarł z wami, i nie uczynili sobie wyobrażenia w rzeźbie tego wszystkiego, co wam zabronił Pan, Bóg wasz.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Strzeżcie się, abyście nie zapomnieli o przymierzu Pana, waszego Boga, które zawarł z wami, i nie sporządzali sobie żadnej podobizny rzeźbionej, jak ci to nakazał Pan, twój Bóg.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Strzeżcie się, abyście nie zapomnieli przymierza PANA, waszego Boga, które zawarł z wami, i nie sporządzali sobie żadnej rzeźbionej podobizny, jak ci nakazał PAN, twój Bóg,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Strzeżcie się więc, abyście nie zapomnieli o przymierzu, które zawarł z wami PAN, wasz Bóg, i nie uczynili sobie żadnej podobizny, bo tego wam zabronił PAN, wasz Bóg.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Strzeżcie się, abyście nie zapomnieli o Przymierzu, które wasz Bóg Jahwe zawarł z wami, i nie zrobili sobie żadnego obrazu w rzeźbie na podobieństwo czegokolwiek, czego wam zakazał wasz Bóg Jahwe.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Strzeżcie się, abyście nie zapomnieli przymierza Boga, waszego Boga, które On zawarł z wami, żebyście nie zrobili sobie figury, wizerunku czegokolwiek, o czym Bóg, wasz Bóg, nakazał wam, [żebyście nie czynili].
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Вважайте на себе, не забудьте завіта Господа Бога вашого, який заповів вам, і не зробите собі самим всякої різбленої подоби, що заповів тобі Господь Бог твій.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Strzeżcie się, abyście nie zapomnieli Przymierza WIEKUISTEGO, waszego Boga, które z wami zawarł, i nie czynili sobie rzeźby, podobizny czegokolwiek jak zakazał ci WIEKUISTY, twój Bóg.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Strzeżcie się, byście nie zapomnieli o przymierzu Jehowy, swego Boga, które on z wami zawarł, i byście nie zrobili sobie rzeźbionego wizerunku, postaci czegokolwiek, w związku z czym Jehowa, twój Bóg, dał ci nakaz.