Porównanie tłumaczeń Joz 15:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Potem granica skręcała od szczytu góry do źródła wody w Neftoach, wychodziła na miasta na górze Efron i skręcała do Baali, to jest do KiriatJearim.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Potem granica skręcała od szczytu góry do źródła w Neftoach, wychodziła na miasta na górze Efron i skręcała do Baali, to jest Kiriat-Jearim.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem granica skręcała od szczytu góry aż do źródła wody Neftoach i biegła aż do miast góry Efron; dalej ciągnęła się do Baala, czyli Kiriat-Jearim.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Obtacza też ta granica od wierzchu góry aż do źródła wody Neftoa, i bieży aż do miast góry Hefron; potem się ciągnie ta granica ku Baala, które jest Karyjatyjarym.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I przechodzi od wierzchu góry aż do źrzódła wody Neftoa, i przychodzi aż do wsi góry Efron, i chyli się do Baala, który jest Kariatiarim, to jest miasto lasów,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ze szczytu góry biegła granica aż do źródła wód Neftoach i prowadziła do miast góry Efron. Dalej granica zwracała się do Baali, czyli Kiriat-Jearim.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Potem granica ta skręca od szczytu góry do źródła Me-Neftoach, dochodzi do osad na górze Efron i skręca do Baala, to jest Kiriat-Jearim.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wreszcie skręcała od szczytu góry do źródła wód Neftoach, następnie ciągnęła się do miast góry Efron i skręcała do Baali, czyli Kiriat-Jearim.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Później granica ta zmierza ze szczytu góry w kierunku źródła Wód Naftoach, a stąd ku miastom góry Efron. Potem kieruje się ku Baala, czyli Kiriat-Jearim.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Od szczytu góry zwraca się granica do źródeł wód Neftoa, dalej kieruje się ku miastom góry Efron. Następnie biegnie do Baala, czyli Kirjat-Jearim.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і проходить границя з вершка гори до джерела води Нафта і переходить до гори Ефрона, і виведе границю до Ваала [це є місто Ярім],
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś granica skręca od szczytu góry ku źródłu wód Neftoach, i dalej ciągnie się do miast góry Efron. Następnie granica skręca ku Baala, czyli Kirjath Jearym.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I granicę tę wytyczono od szczytu góry do źródła wód Neftoach, a ciągnęła się ona do miast góry Efron; i granicę wytyczono po Baalę, czyli Kiriat-Jearim.