Porównanie tłumaczeń Hbr 9:27

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I o ile jest odkładane ludziom raz umrzeć po zaś tym sąd
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I jak postanowione jest ludziom raz umrzeć,* a potem sąd,** ***[*10 3:19; 220 30:23; 520 5:12; 520 6:23][**Człowiek żyje raz, umiera i czeka go sąd. O jego lepszej przyszłości decyduje nie jakość osobistego życia na ziemi, lecz stosunek do Jezusa jako doskonałej ofiary za grzechy świata.][***220 19:29; 230 7:9; 470 16:27; 510 10:42; 520 2:16; 730 20:11-13]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I o ile jest odłożone* (dla) ludzi raz umrzeć, po zaś tym osądzenie, [* Sens: jest postanowione.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I o ile jest odkładane ludziom raz umrzeć po zaś tym sąd
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I jak postanowiono, że człowiek raz umiera, a potem czeka go sąd,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A jak jest postanowione ludziom raz umrzeć, a potem sąd;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A jako postanowiono ludziom raz umrzeć, a potem będzie sąd:
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A jako postanowiono ludziom raz umrzeć, a potym sąd,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A jak postanowione ludziom raz umrzeć, potem zaś sąd,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A jak postanowione jest ludziom raz umrzeć, a potem sąd,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
I tak jak zostało postanowione w stosunku do ludzi, że raz umrą, a potem będzie sąd,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Postanowiono, że człowiek umrze jeden raz, a potem będzie sądzony.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A jak postanowione ludziom raz umrzeć, a potem sąd,
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
A jak każdy człowiek raz umiera, a potem idzie na sąd,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Podobnie jak ludzie muszą raz umrzeć, a potem następuje sąd,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І так, як установлено людям один раз умерти, а потім суд, -
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I na wzór jaki jest zarezerwowany dla ludzi raz umierających, a potem sąd.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Tak jak ludzie muszą umrzeć jeden raz, a potem przychodzi sąd,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I jak jest zastrzeżone dla ludzi raz jeden umrzeć, a potem sąd,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Człowiek umiera tylko raz, a potem czeka go Boży sąd.