Porównanie tłumaczeń Sdz 9:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ale oliwka im powiedziała: Czy mam porzucić własny tłuszcz, którym wyróżnia Bóg* i ludzie, aby iść bujać nad drzewami?[*Bóg : mogłoby też znaczyć: bogowie.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Oliwka jednak powiedziała: Czy mam porzucić mój olejek? Bóg nim wyróżnia oraz ludzie! Mam iść i bujać nad drzewami?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz oliwka odpowiedziała: Czy mam porzucić swój tłuszcz, przez który czci się Boga i ludzi, i pójść, aby być postawiona nad drzewami?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Którym odpowiedziało oliwne drzewo: Izali opuszczę tłustość moję, przez którą uczczony bywa Bóg i ludzie, a pójdę, abym wystawione było nad drzewy?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Która odpowiedziała: Aza mogę opuścić tłustość moję, którą używają i bogowie, i ludzie, a iść, żebych między drzewy wyniesiona była?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Odpowiedziała im oliwka: Czyż mam się wyrzec mojej oliwy, która służy czci bogów i ludzi, aby pójść i kołysać się ponad drzewami?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz oliwka rzekła do nich: Czy mam zaniechać tłustości mojej, która jest we mnie, A którą cześć się oddaje bogom i ludziom, A mam pójść, aby bujać nad drzewami?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Odpowiedziało im drzewo oliwne: Czy mam zrezygnować z mojej oliwy, przez którą doznają czci bogowie i ludzie, aby pójść i kołysać się ponad drzewami?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Lecz drzewo oliwne odpowiedziało: «Czy mam zaprzestać wydawania oliwy, za pomocą której dzięki mnie oddawana jest cześć bogom i ludziom, aby pójść i kołysać się ponad innymi drzewami?».
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Lecz drzewo oliwne odrzekło: - Czyż mam zaprzestać wydawać oliwę, przez którą doznają czci Bóg i ludzie, by w górę wystrzelić, wznosząc się ponad [inne] drzewa?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав мужам Фануїла, мовлячи: Коли я повернуся з миром, рознесу цю вежу.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jednak oliwnik im odpowiedział: Mam zostawić moją oliwę, z powodu której sławią mnie bogowie i ludzie, a pójść, aby wznosić się nad drzewami?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Lecz drzewo oliwne powiedziało im: ʼCzy mam zaniechać mej tłustości, którą się wychwala Boga i ludzi, i czy mam pójść, by się kołysać nad innymi drzewami?ʼ