Porównanie tłumaczeń 1Sm 2:22

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Heli bardzo się zestarzał,* słyszał zaś o wszystkim, co jego synowie czynili całemu Izraelowi, oraz o tym, że obcowali** z kobietami, które według porządku służyły*** **** u wejścia do namiotu spotkania,*****[*4QSam a dod.: miał dziewięćdziesiąt lat, בן תשעים שנֿ ה , oraz w rekonstrukcji: i osiem lat, )ושמונה שנים (.][**obcowali, יִׁשְּכְבּון , euf. ozn. współżycie płciowe: kładli się, spali.][***według porządku służyły, הַּצֹבְאֹות .][****20 38:8][*****oraz o tym, że obcowali z kobietami, które według porządku służyły u wejścia do namiotu spotkania : brak w 4QSam a G Ms.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Heli w tym czasie bardzo się zestarzał. Dotarło przy tym do niego, co jego synowie wyczyniali w Izraelu. Wiedział też o tym, że sypiali oni z kobietami, które według ustalonego porządku służyły u wejścia do namiotu spotkania.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Heli zaś bardzo się zestarzał i usłyszał o wszystkim, co jego synowie czynili wobec całego Izraela, oraz o tym, że obcowali z kobietami, które się zbierały przy wejściu do Namiotu Zgromadzenia.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale Heli zstarzał się był bardzo, i słyszał wszystko, co czynili synowie jego całemu Izraelowi, i jako sypiali z niewiastami, które się schadzały przede drzwi namiotu zgromadzenia.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ale Heli był barzo stary i słyszał wszytko, co czynili synowie jego wszytkiemu Izraelowi, i jako sypiali z niewiastami, które strzegły u drzwi przybytku.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Heli był już bardzo stary. Słyszał on, jak postępowali jego synowie wobec wszystkich Izraelitów i to, że żyli z kobietami, które służyły przy wejściu do Namiotu Spotkania.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy Heli zestarzał się bardzo i dowiedział się o wszystkim, co jego synowie czynili całemu Izraelowi, a także o tym, że obcowali z niewiastami, które służyły u wejścia do Namiotu Zgromadzenia,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Heli był już bardzo stary, gdy dowiedział się o wszystkim, co czynili jego synowie wobec całego Izraela, a także o tym, że obcowali z kobietami, które służyły u wejścia do Namiotu Spotkania.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Heli bardzo się zestarzał. Słyszał o tym, jak postępowali jego synowie z wszystkimi Izraelitami, a także o tym, że współżyli z kobietami, które pełniły posługi przy wejściu do Namiotu Spotkania.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Heli zestarzał się bardzo. Gdy dowiedział się wszystkiego o tym, jak poczynają sobie jego synowie wobec Izraela, że ponadto obcowali z niewiastami sprawującymi służbę przy wejściu do Namiotu Jedności,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Ілі (був) старий дуже. І він почув, що його сини чинили ізраїльським синам,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale Eli bardzo się zestarzał. Także słyszał o wszystkim, co jego synowie robili całemu Israelowi, i że obcowali z kobietami, które się schodziły przy wejściu do Przybytku Zboru.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Heli zaś bardzo się zestarzał, a słyszał o wszystkim, co jego synowie czynili całemu Izraelowi, i o tym, że kładli się z kobietami, które służyły u wejścia do namiotu spotkania.