Porównanie tłumaczeń 2Sm 16:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
W końcu król i cały lud, który był z nim, dotarli zmęczeni (nad Jordan)* i tam odpoczęli.**[*Za G L.][**Tj. pokonali dystans ok. 36 km w górę na wys. ok. 1060 m n.p.m.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W końcu król i towarzyszący mu ludzie dotarli zmęczeni nad Jordan[169] i tam odpoczęli.[170]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I tak król i cały lud, który był z nim, przybyli znużeni i odpoczęli tam.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I przyszedł król ze wszystkim ludem, który był przy nim spracowany, i tamże odpoczął.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przyszedł tedy król i wszytek lud z nim spracowany i ochłodzili się tam.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Król i cały lud przy nim będący przybył wreszcie znużony... i tam odpoczął.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Król i cały lud, który był z nim, doszli zmęczeni nad Jordan i odpoczywali tam.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wreszcie król z całym ludem, który był z nim, dotarł znużony i tam odpoczął.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W ten sposób król i towarzyszący mu ludzie dotarli nad Jordan. Tam odpoczęli, ponieważ byli bardzo zmęczeni.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Król i wszystek lud, który był z nim, dotarli zmęczeni do [...] i tam odpoczęli.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І прийшов цар і ввесь його нарід, що остався, і там відпочили.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc król oraz cały lud, który mu towarzyszył, przyszedł znużony, i tam wytchnął.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
W końcu król i cały jego lud przybyli zmęczeni. Tam więc odetchnęli.