Porównanie tłumaczeń 2Sm 23:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dawid poczuł pragnienie i powiedział: Gdyby tak ktoś mnie napoił wodą ze studni betlejemskiej, która jest przy bramie!
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dawid poczuł wtedy pragnienie i powiedział: O, gdyby tak ktoś dał mi się napić wody ze studni przy bramie Betlejem!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wówczas Dawid poczuł pragnienie i powiedział: Oby ktoś dał mi się napić wody ze studni betlejemskiej, która jest przy bramie!
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy pragnął Dawid, i rzekł: O by mi się kto dał napić wody z studni Betlehemskiej, która jest u bramy!
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Pragnął tedy Dawid i rzekł: Oby mi się kto dał napić wody z studnie, która jest w Betlejem u bramy?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dawid poczuł pragnienie i rzekł: Kto mi da się napić wody z betlejemskiej studni, która jest przy bramie?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dawid miał pragnienie, rzekł więc: Kto da mi się napić wody ze studni betlejemskiej, która jest przy bramie?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dawid zaś był spragniony i zapytał: Kto da mi się napić wody ze studni w Betlejem, która znajduje się przy bramie?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kiedy Dawid poczuł pragnienie, spytał swoich ludzi: „Kto mi przyniesie do picia wody ze studni, która znajduje się przy bramie w Betlejem?”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dawid wyraził życzenie: - Któż da mi pić wody ze studni, która znajduje się w Betlejem przy bramie?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І зажадав Давид і сказав: Хто мене напоїть води з криниці, що в Вифлеємі, що в брамі? А тоді табір чужинців (був) у Вифлеємі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wówczas Dawid zapragnął i powiedział: Kto mi się da napić wody z cysterny betlechemskiej, która jest przy bramie?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Po jakimś czasie Dawid wyraził gorące życzenie, mówiąc: ”O, gdybym to mógł się napić wody z cysterny betlejemskiej, która jest przy bramie!”