Porównanie tłumaczeń Hi 18:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
W ziemi skryty jest na niego sznur i sieć* nad jego ścieżką.**[*sieć, מַלְּכֹדֶת (malkodet), hl.][**Lub: na jego ścieżce.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Na ziemi ukryto na niego sznur i sieć rozpięto na jego ścieżce.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Sidło dla niego ukryte jest w ziemi, a pułapka na niego — na drodze.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Skryty jest w ziemi powróz jego, a samołówka jego na ścieszce.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Skryta jest w ziemi łapica jego a samołówka jego na szcieżce.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zasadzka przy ziemi ukryta, potrzask nań czeka na drodze.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Powróz na niego ukryty jest na ziemi, a sidło nań na ścieżce.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
zasadzka na niego ukryta w ziemi, a pułapka na jego drodze.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W ziemi ukryty jest potrzask, na ścieżce zastawiona pułapka.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Powróz na niego ukryty jest w ziemi a zastawiony potrzask czyha na jego drodze.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Сховано в землю його засідку і його схоплення на стежці.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Pętla ukryta jest przy ziemi, a pułapka na niego na ścieżce.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Na ziemi skryty jest sznur na niego, a na jego ścieżce – zastawiona nań samołówka.