Porównanie tłumaczeń Hi 23:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Czy przy swojej wielkiej mocy prawowałby się ze mną? Nie! Lecz na pewno skupiłby się na mnie.*[*skupiłby się na mnie, יָׂשִםּבִי , lub: (1) postawiłby naprzeciw mnie; (2) zwrócił na mnie uwagę; (3) wyjaśniłby mi; wg G: Nawet gdyby naszedł mnie w swojej wielkiej mocy, nie potrzebowałby budzić we mnie strachu, καὶ εἰ ἐν πολλῇ ἰσχύι ἐπελεύσεταί μοι εἶτα ἐν ἀπειλῇ μοι οὐ χρήσεται.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Czy w swej mocy prawowałby się ze mną? Nie! Lecz na pewno by się mną zajął.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Czy w swojej wielkiej mocy będzie się spierał ze mną? Nie, raczej sam doda mi siły.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Izaż się w wielkości siły swojej będzie spierał ze mną? Nie; i owszem sam mi doda siły.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Nie chcę, aby się ze mną spierał wielką mocą ani żeby mię przytłoczył ciężkością wielkości swej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Czy z wielką mocą ma się ze mną spierać? Nie! On by na mnie zwrócił uwagę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Czy w swojej wielkiej mocy będzie się prawował ze mną? Nie! Byleby tylko zwrócił na mnie uwagę,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Czy z całą siłą spierałby się ze mną? Nie, ale zwróciłby na mnie uwagę.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Czy w sądzie użyłby przeciwko mnie całej mocy? Na pewno nie, lecz zwróciłby na mnie uwagę.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Czy użyłby swej siły, aby ze mną się prawować? Nie, raczej zwróciłby na mnie swą uwagę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І якщо з великою силою надійде на мене, тоді в погрозах не нападе на мене.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Czy będzie się ze mną spierał wielkością Swojej siły? Nie. Gdyby tylko zechciał zwrócić na mnie uwagę,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Czyż toczyłby ze mną spór obfitością swej mocy? O, nie! Z pewnością zwróciłby na mnie uwagę.