Porównanie tłumaczeń Ps 59:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wywołują drżenie, aby pożreć, I jeśli się nie nasycą, pozostają na noc.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Żądni żeru szerzą wokół grozę, I nie spoczną, aż się nie nasycą.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale ja będę śpiewał o twojej mocy, rankiem będę wysławiać twoje miłosierdzie, bo ty stałeś się dla mnie twierdzą i ucieczką w dniu mego ucisku.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Niech oni ciekają, chcąc się najeść, wszakże głodni będąc ukłaść się muszą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ciż rozbieżą się ku jedzeniu, a jeśli się nie najedzą, będą szemrać.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Włóczą się, szukając żeru; pozostają na noc, gdy się nie nasycą.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Włóczą się szukając żeru, A jeśli się nie nasycą, warczą.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Włóczą się, szukają żeru, gdy się nie nasycą, skowyczą.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Włóczą się, by coś pożreć, wyją, dopóki są głodni.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
błąkają się w poszukiwaniu żeru i wyją, gdy się nie nasycą.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Będą się błąkać za żerem i chociaż się nie nasycą – do snu się pokładą.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ja zaś będę śpiewał o twej sile i z radością będę rankiem opowiadał o twej lojalnej życzliwości. Tyś bowiem okazał się dla mnie bezpiecznym wzniesieniem i miejscem ucieczki w dniu mojej udręki.