Porównanie tłumaczeń Ps 94:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
JHWH zna myśli człowieka – Że są (one) marnością.* **[*Idiom: że są tchnieniem; że są zwiewne, bez znaczenia.][**240 15:26; 530 3:20]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
PAN zna myśli człowieka — Wie, że są marnością.[392]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
PAN zna myśli ludzkie; wie, że są marnością.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Pan zna myśli ludzkie, iż są szczerą marnością.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
PAN zna myśli człowiecze, że są marne.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pan zna ludzkie zamysły, [wie], że są one marnością.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Pan zna myśli ludzi, Bo są marnością.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
PAN zna myśli ludzkie, wie, że są ulotne.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
PAN wie o zamysłach ludzi, że są próżne.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jahwe zna zamysły człowieka [i wie], że są marnością.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
як Я поклявся в моїм гніві: Що вони не ввійдуть до мого спочинку.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
WIEKUISTY zna zamysły ludzi, że są marne.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jehowa zna myśli ludzkie, że są jak tchnienie.