Porównanie tłumaczeń Prz 24:32

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy się temu przyjrzałem, wziąłem to sobie do serca, zobaczyłem i wyciągnąłem naukę:
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy tak na to spojrzałem, dotknęło to mego serca, z tego, co zobaczyłem, wyciągnąłem naukę:
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Spojrzałem i rozważałem w sercu; obejrzałem i wyciągnąłem naukę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Co ja ujrzawszy złożyłem to do serca mego, a widząc to wziąłem to ku przestrodze.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Co ujźrzawszy schowałem do serca swego, a z przykładu nauczyłem się rozumu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zwróciłem uwagę, spojrzałem, zobaczyłem i wyciągnąłem naukę:
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdy na to spojrzałem, zwróciło to moją uwagę; ujrzałem to i wyciągnąłem stąd naukę:
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przyglądałem się, rozważałem w swoim sercu, patrzyłem i wyciągałem wnioski.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Patrzyłem i rozważałem w sercu, oglądałem i wysnułem przestrogę:
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Popatrzyłem i wziąłem to sobie do serca, obejrzałem to i wysnułem tę oto przestrogę:
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Я пізніше покаявся, я поглянув, щоб вибрати напоумлення.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś ja patrzałem, zwróciłem na to moją uwagę, a widząc to, powziąłem stąd przestrogę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Popatrzyłem więc; zacząłem brać to sobie do serca; widziałem, przyjąłem skarcenie: