Porównanie tłumaczeń Pnp 2:15

Pieśń nad Pieśniami rozdział 2 zawiera 17 wersetów.
Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Połapcie nam lisy, małe lisy psujące winnice, bo nasze winnice kwitną!
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Połapcie nam lisy! Młode, małe liski, które nam niszczą winnice akurat kwitnące!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Schwytajcie nam lisy, małe lisy, które psują winnice, ponieważ nasze winnice kwitną.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Połapcie nam liszki, liszki małe, które psują winnice; ponieważ winnice nasze kwitną.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Pojmajcie nam liszki małe, które psują winnice: bo winnica nasza zakwitła.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Chór: Schwytajcie nam lisy, małe lisy, co pustoszą winnice, bo w kwieciu są winnice nasze.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Połapcie nam lisy, małe liski, które psują winnice, a winnice nasze zakwitają!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Schwytajcie nam lisy, lisy maleńkie, które niszczą winnice. A winnice nasze właśnie zakwitły.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Schwytajcie nam lisy, małe lisy, które niszczą winnice, a nasze winnice właśnie kwitną.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Schwytajcie nam lisy, małe lisiątka niszczące winnice, bo winnice nasze okryte są kwieciem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Держіть для нас малих лисів, що нищать виноградники, і наші виноградники цвитуть.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Schwytajcie nam lisiątka, małe liski, co niszczą latorośle, gdy w rozkwicie nasze winnice.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Połapcie nam lisy, małe liski, które wyrządzają szkody w winnicach, gdyż nasze winnice są w kwieciu”.