Porównanie tłumaczeń Iz 26:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Moja dusza – pragnę Ciebie w nocy. Tak, mój duch w moim wnętrzu poszukuje Ciebie, bo gdy Twoje sądy (docierają) do ziemi, mieszkańcy świata uczą się prawości.*[*Lub: sprawiedliwości.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Moja dusza pragnie Ciebie w nocy, duch w moim wnętrzu poszukuje Ciebie od rana, bo gdy Twe rozstrzygnięcia dosięgają ziemi, mieszkańcy świata uczą się prawości.[153]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Moja dusza pragnie cię w nocy; swoim duchem, który jest we mnie, szukam cię nawet rano. Gdy bowiem twoje sądy odbywają się na ziemi, mieszkańcy świata uczą się sprawiedliwości.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Dusza moja żąda cię w nocy, owszem, duchem swym, który jest we mnie, rano cię szukam; albowiem gdy się sądy twoje odprawiają na ziemi, sprawiedliwości się uczą obywatele okręgu ziemskiego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Dusza moja żądała cię w nocy, ale i duchem moim we wnętrznościach moich z rana będę czuł do ciebie. Gdy uczynisz sądy twoje na ziemi, sprawiedliwości się nauczą obywatele świata.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dusza moja pożąda Ciebie w nocy, duch mój poszukuje Cię w mym wnętrzu, bo gdy Twe sądy jawią się na ziemi, mieszkańcy świata uczą się sprawiedliwości.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Moja dusza tęskni za tobą w nocy i mój duch poszukuje ciebie, bo gdy twoje sądy docierają do ziemi, mieszkańcy jej okręgu uczą się sprawiedliwości.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Moja dusza pragnie Ciebie w nocy, duch, który jest we mnie, szuka Cię o świcie, bo kiedy sądzisz ziemię, mieszkańcy świata uczą się sprawiedliwości.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Całym sobą wyglądam Ciebie w nocy, całym duchem, który mnie wypełnia, szukam Ciebie. Bo skoro nadałeś ziemi swoje prawa, niech mieszkańcy świata uczą się praworządności.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dusza moja pożąda Cię w nocy i duch mój w mym wnętrzu Cię szuka. Bo Twoje prawa są jak światło dla ziemi! Sprawiedliwości uczą się mieszkańcy świata.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
яку бажає наша душа. З ночі збуджений мій дух до Тебе, Боже, томущо твої приписи світло на землі. Навчіться праведности, ви, що живете на землі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
W nocy tęskniłem za Tobą moją duszą, a z rana duchem szukałem Cię w moim wnętrzu; bo kiedy Twoje sądy objawiają się na ziemi, mieszkańcy świata uczą się sprawiedliwości.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Duszą swoją pragnąłem cię w nocy; tak, swym duchem, który jest we mnie, wciąż cię szukam; bo gdy od ciebie nadejdą sądy dla ziemi, prawości nauczą się mieszkańcy żyznej krainy.