Porównanie tłumaczeń Kpł 7:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jeśli (ktoś) składa ją jako ofiarę dziękczynną, to złoży przy tej rzeźnej ofierze dziękczynnej przaśne bułki rozczynione oliwą i przaśne placki namaszczone oliwą – a bułki rozczynione oliwą będą wyrobione z najlepszej (pszennej) mąki.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jeśli ktoś składa ją jako ofiarę dziękczynną, to złoży przy tej rzeźnej ofierze dziękczynnej również przaśne bułki rozczynione oliwą i przaśne placki namaszczone oliwą. Bułki rozczynione oliwą będą wyrobione z najlepszej pszennej mąki.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jeśli ktoś składa ją jako ofiarę dziękczynną, złoży z ofiarą dziękczynną przaśne placki zmieszane z oliwą, przaśne podpłomyki pomazane oliwą i placki z mąki pszennej zmieszane z oliwą i smażone.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jeźliby kto ofiarował na ofiarę dziękczynienia, tedy ofiarować będzie na ofiarę dziękczynienia placki przaśne, zagniatane z oliwą, i kreple przaśne, pomazane oliwą, i mąkę pszenną, smażoną z temi plackami w oliwie zagniecionemi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Jeśli na dziękowanie ofiara będzie, ofiarują chleby bez kwasu oliwą pomazane i krepie przaśne oliwą pomazane, i białą mąkę warzoną, i kołacze oliwą namazane,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jeżeli ktoś składa ją jako ofiarę dziękczynną, to dołączy do tej ofiary dziękczynnej także i placki przaśne rozczynione oliwą, przaśne podpłomyki zaprawione oliwą, placki z najczystszej mąki zmieszanej i rozrobionej oliwą.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jeżeli składa ją jako ofiarę dziękczynną, to przy tej rzeźnej ofierze dziękczynnej złoży placki przaśne zaczynione oliwą i opłatki przaśne pomazane oliwą; z mąki przedniej zaczynione oliwą placki.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jeżeli ktoś składa ją jako ofiarę dziękczynną, to wraz z ofiarą dziękczynną złoży także upieczone przaśne placki zmieszane z oliwą i upieczone przaśne podpłomyki pomazane oliwą – placki z najlepszej mąki zaczynione i zmieszane z oliwą.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jeżeli ktoś będzie chciał złożyć ją jako ofiarę uwielbienia, to dołączy do krwawej ofiary uwielbienia przaśne ciastka zaczynione w oliwie, placki pomazane oliwą i najczystszą mąkę zagniecioną w oliwie na przaśne placki.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jeśli ktoś składa ją jako ofiarę uwielbienia, to do tej krwawej ofiary uwielbienia dołączy przaśne placki zagniecione z oliwą i przaśne podpłomyki posmarowane oliwą; a przaśne placki zagniecione z oliwą [będą z] przedniej mąki.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Jeżeli przybliży je jako oddanie dziękczynne [toda], przybliży oddając razem z zarzynanym na ucztę oddaniem dziękczynnym [zewach hatoda] [dziesięć bochenków] przaśnego ciasta zmieszanego z oliwą i [dziesięć] przaśnych placków pomazanych oliwą, i [dziesięć bochenków przaśnego chleba pieczonego z] mąki, [która przedtem była sparzona i pomieszana z oliwą],
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Якщо ж на похвалу принесе її, і принесе з жертвою похвали хліби з пшеничної муки спечені на олії, і пляцки прісні помазані олією, і муку замісену в олії.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jeśli ktoś ją przynosi jako dziękczynienie, wtedy, przy tej ofierze dziękczynnej przyniesie zaczynione oliwą przaśne kołacze, przaśne opłatki posmarowane oliwą i wysmażoną na oliwie, przednią mąkę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Gdyby ją składał jako wyraz dziękczynienia, to wraz z ofiarą dziękczynną złoży przaśne okrągłe placki nasączone oliwą i przaśne podpłomyki posmarowane oliwą oraz dobrze wymieszaną wyborną mąkę jako okrągłe placki nasączone oliwą.