Porównanie tłumaczeń Kpł 7:23

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Przemów do synów Izraela: Nie będziecie jedli żadnego tłuszczu z bydlęcia, owcy ani kozy.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekaż synom Izraela: Nie będziecie jedli żadnego tłuszczu z bydła, owiec ani kóz.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Powiedz synom Izraela: Nie będziecie jedli żadnego tłuszczu wołu, owcy ani kozy;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Powiedz synom Izraelskim, i rzecz: Żadnej tłustości z wołu, ani z owiec, ani z kozy, nie będziesz jadł,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Mów synom Izraelowym: Łoju owczego i wołowego, i koziego jeść nie będziecie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Powiedz Izraelitom: Nie wolno wam jeść tłuszczu cielców, owiec i kóz!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Powiedz synom izraelskim tak: Nie będziecie jedli żadnego tłuszczu z wołu, ani z owcy, ani z kozy,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tak powiedz Izraelitom: Nie wolno wam spożywać tłuszczu z wołu, owcy i kozy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
„Powiedz Izraelitom: «Nie wolno wam jeść tłuszczu cielców, owiec ani kóz!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
- Tak powiedz synom Izraela: Nie będziecie spożywali żadnego tłuszczu z wołu, z owcy ani też z kozy.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Przemów do synów Jisraela: Nie będziecie jedli żadnego [przybliżonego jako oddanie] tłuszczu byka, owcy ani kozy
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Скажи ізраїльським синам, кажучи: Не їстимете ввесь жир рогатої худоби і овець і кіз.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Powiedz synom Israela tak: Nie będziecie jeść żadnego łoju z byka, ani z owcy, ani z kozy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Powiedz do synów Izraela, mówiąc: ʼNie wolno wam jeść żadnego tłuszczu z byka ani z baranka, ani z kozy.