Porównanie tłumaczeń Jr 2:37

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Również stamtąd wyjdziesz, a twe ręce będą nad twą głową,* gdyż JHWH odrzucił twych powierników, i nie powiedzie ci się z nimi.[*100 13:19]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Również stamtąd wyjdziesz z rękami nad głową, ponieważ PAN odrzucił twoich zaufanych, zawiodą plany, które z nimi łączysz.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I stamtąd wyjdziesz z rękami na głowie, bo PAN odrzucił tych, którym zaufałaś, a nie powiedzie ci się z nimi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I stamtąd wyjdziesz, mając ręce swe nad głową swą: bo Pan odrzuca ufności twoje, a nie poszczęścić się w nich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo i od tego wynidziesz, a ręce twe będą na głowie twojej, bo PAN zatarł ufność twoję, a nie będziesz mieć nic szczęśliwego w niej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Także stamtąd wyjdziesz z rękami na głowie, gdyż Pan odrzucił tych, w których pokładasz nadzieję, i z nimi nie osiągniesz powodzenia.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I wyjdziesz również stamtąd z rękami nad głową, gdyż Pan odrzucił tych, którym zaufałaś, i nie będziesz miała z nimi szczęścia.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Także stamtąd wyjdziesz z rękami na głowie, bo PAN odrzucił tych, którym zaufałaś – nie powiedzie ci się z nimi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
I wyjdziesz stamtąd, zakrywając swą twarz rękami, bo PAN odrzucił to, w czym pokładasz ufność, i nie zapewni ci to pomyślności.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Również z tego [sojuszu] wyjdziesz z rękoma na głowie. Bo Jahwe odtrącił tych, którym ufasz, nie znajdziesz w nich szczęścia.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc stamtąd wyjdziesz, mając ręce nad głową, ponieważ WIEKUISTY odtrącił tych, na których polegasz; z nimi ci się nie powiedzie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Toteż i ty pójdziesz z rękami na głowie, gdyż Jehowa odrzucił obiekty twej ufności i nie powiedzie ci się z nimi”.