Porównanie tłumaczeń Jr 42:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nie bójcie się króla Babilonu, przed którego obliczem tak drżycie; nie bójcie się go – oświadczenie JHWH – gdyż Ja jestem z wami, aby was wybawić i aby wyrwać was z jego ręki!
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie bójcie się króla Babilonu, przed którego obliczem tak drżycie. Nie bójcie się go — oświadcza PAN — ponieważ Ja jestem z wami po to, by was wybawić i wyrwać was z jego ręki!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie bójcie się króla Babilonu, którego tak się boicie. Nie bójcie się go, mówi PAN, bo ja jestem z wami, aby was wybawić i wyrwać z jego ręki.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nie bójcie się go, mówi Pan; bom jest z wami, abym was wybawił i wyrwał was z ręki jego;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Nie bójcie się od oblicza króla Babilońskiego, którego się wy lękając boicie: nie bójcie się go, mówi PAN, bom ja z wami jest, abych was wybawił i wyrwał z ręki jego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nie obawiajcie się króla babilońskiego, przed którym drżycie. Nie bójcie się go - wyrocznia Pana - bo Ja jestem z wami, by was ocalić i uwolnić z jego ręki.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nie bójcie się króla babilońskiego, którego tak się boicie; nie bójcie się go, mówi Pan, gdyż Ja jestem z wami, aby was wybawić i aby was wyrwać z jego ręki!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nie bójcie się króla Babilonu, którego tak się boicie, nie bójcie się go – wyrocznia PANA – bo Ja jestem z wami, aby was wybawić i aby was wyrwać z jego ręki.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nie bójcie się króla babilońskiego, który przejmuje was trwogą. Nie bójcie się go - wyrocznia PANA - gdyż Ja jestem z wami, żeby was zbawić i wyrwać z jego ręki.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nie obawiajcie się króla babilońskiego, którego się boicie. Nie lękajcie się go! - głosi Jahwe. Ja bowiem jestem z wami, aby was wybawić i wyrwać was z jego ręki.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Не бійтеся лиця царя Вавилону, що його лиця ви боїтеся. Не бійтеся, говорить Господь, бо Я є з вами, щоб визволити вас і спасти вас з його руки.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nie obawiajcie się króla Babelu, którego tak się boicie; nie obawiajcie się go – mówi WIEKUISTY. Ponieważ Ja jestem z wami, abym was wyratował oraz ocalił z jego mocy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Nie bójcie się króla Babilonu, którego się boicieʼ. ” ʼNic bójcie się go – brzmi wypowiedź Jehowy – bo ja jestem z wami, by was wybawić i wyzwolić z jego ręki.