Porównanie tłumaczeń Ez 10:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I spojrzałem, oto na sklepieniu,* które było nad głowami cherubów, widoczne było nad nimi (coś) jakby kamień szafiru, (coś) z wyglądu podobne do tronu.**[*Lub: na kopule.][**330 1:26; 730 4:2]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy spojrzałem, zauważyłem na kopule[48] znajdującej się nad głowami cherubów coś, co przypominało kamień szafiru, a z wyglądu podobne było do tronu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem spojrzałem, a oto na firmamencie, który był nad głową cherubinów, ukazało się nad nimi coś jakby kamień szafiru, z wyglądu podobne do tronu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I widziałem; a oto na rozpostarciu, które było nad głową Cherubinów, jakoby kamień szafirowy, na wejrzeniu jako podobieństwo stolicy, ukazało się nad nimi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I widziałem, a oto na utwierdzeniu, które było nad głową Cherubim, jako kamień safir, jako kształt podobieństwa stolice ukazało się nad nimi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I patrzyłem, a oto nad sklepieniem, rozpościerającym się nad głowami cherubów, było coś jakby szafir, z wyglądu podobne do tronu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy spojrzałem, oto na sklepieniu, które było nad głowami cherubów było coś jakby kamień szafirowy: coś z wyglądu podobne do tronu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Spojrzałem: Oto nad sklepieniem, które było nad głowami cherubów, było widoczne nad nimi coś jakby kamień szafiru, z wyglądu jakby podobne do tronu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Spojrzałem, a nad sklepieniem, które było nad głowami cherubów, ukazał się jakby kamień szafiru, z wyglądu przypominający tron.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Spojrzałem: Oto nad firmamentem, który był nad głowami cherubinów, ukazał się jakby kamień szafiru, coś, co wyglądało jak podobieństwo tronu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І я побачив і ось над твердю, що над головою херувимів, на них подоба престолу наче камінь сапфіру.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I spojrzałem; a oto na sklepieniu, które było nad głowami cherubów – jakby szafirowy kamień, na spojrzenie jak obraz tronu, który się nad nimi ukazywał.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I jeszcze zobaczyłem, a oto na przestworzu, znajdującym się nad głową cherubów, było coś jakby kamień szafirowy, co wyglądało jak podobieństwo tronu, ukazujące się nad nimi.