Porównanie tłumaczeń Dn 5:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Otóż słyszałem o tobie, że jest w tobie duch bogów i że znajduje się u ciebie światło i zrozumienie, i nadzwyczajna mądrość.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Otóż słyszałem o tobie, że jest w tobie duch bogów i że można u ciebie znaleźć oświecenie, zrozumienie i nadzwyczajną mądrość.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Słyszałem o tobie, że duch bogów jest w tobie, że światło, rozum i obfita mądrość znajdują się w tobie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Słyszałem zaiste o tobie, iż duch bogów jest w tobie, a oświecenie i rozum i mądrość obfita znalazła się w tobie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Słyszałem o tobie, że masz ducha bogów a iż naukai wyrozumienie, i mądrość więtsze są w tobie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Słyszałem o tobie, że posiadasz boskiego ducha i że stwierdzono u ciebie światło, rozwagę i nadzwyczajną mądrość.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Słyszałem o tobie, że duch bogów spoczywa na tobie i że masz oświecenie, rozum i nadzwyczajną mądrość.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Słyszałem o tobie, że posiadasz ducha bogów i że jest w tobie światło, rozwaga i nadzwyczajna mądrość.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Słyszałem o tobie, że masz ducha bogów i że masz światło, rozsądek i nadzwyczajną mądrość.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Słyszałem o tobie, że duch bogów jest w tobie. Światło, rozum i niezwykła mądrość znajdują się w tobie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Я почув про тебе, що в тобі божий дух, і чування і розумність і в тобі знайдено дуже вилику мудрість.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Słyszałem o tobie, że w tobie jest duch bogów i że w tobie znalazło się światło, rozeznanie oraz obfita mądrość.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Słyszałem również o tobie, że jest w tobie duch bogów, stwierdzono też u ciebie oświecenie i wnikliwość, i nadzwyczajną mądrość.